Меч и ятаган - Саймон Скэрроу (2012)
-
Год:2012
-
Название:Меч и ятаган
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Александр Шабрин
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:59
-
ISBN:978-5-699-71858-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Меч и ятаган - Саймон Скэрроу читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Увы, через Барселону их, вопреки нашим ожиданиям, прошло не так уж много. Вы, по сути, пятый. Разумеется, многие отбыли к месту через другие порты. Уверен, что ни один из членов вашего Ордена не устранится от участия в таком богоугодном деле, как славная победа, которую мы одержим над турками.
– Будем надеяться, Господь внимет вашим словам.
– Уверен в этом, сэр. Впереди поистине величайшее сражение нашего столетия. Решающая проба твердости нашего оружия и торжества нашей веры над нечестивостью магометан.
Томас поджал губы, но промолчал.
Испанец между тем указал на вход в комендатуру:
– Если вы соблаговолите пройти со мной, я распоряжусь дать вам отзавтракать в ожидании моего отца, которому не терпится оказать вам свое радушие.
Губы Томаса тронула улыбка: он живо вспомнил куртуазность испанцев, с которыми ему доводилось сражаться бок о бок.
– Премного благодарен, – изысканно поклонился он.
В помещении они прошли облицованный плиткой зал с арочными проходами, уводящими в сумрачные боковые коридоры. За исключением нескольких истуканов-караульных, здесь почти никого не было. Провожатый и его гости шли, вызывая своей поступью сдержанное эхо.
– Как здесь тихо, – удивленно заметил Томас. – Я полагал, штаб вашего отца сейчас гудит как улей, обсуждая наступательную кампанию.
– Не волнуйтесь, всё под контролем, – небрежно заверил Фадрике. – Штабные офицеры сейчас по большей части на верфях и в порту, присматривают за погрузкой галер. Через считаные дни мы отплываем на Сицилию. А там, как сомкнем силы с союзниками, развернемся против турок.
Они вошли в скромный покой с длинным столом посредине. По обе его стороны стояли удобные стулья, а с торцов – два помпезных полукресла. Фадрике хозяйским жестом обвел стол:
– Прошу садиться. Насчет пищи и вина я уже распорядился. Пока же, прошу извинить, должен отлучиться к отцу. Он подойдет к вам позже.
На этом Фадрике с очередным поклоном удалился. Едва захлопнулась дверь, Ричард удрученно покачал головой:
– Всего пять рыцарей… А ведь в Барселону их должно было съехаться больше. Гораздо больше.
– Ничего, время еще есть, – успокоил, прикинув, Томас. – К тому же, как он говорит, у всех свои пути следования.
– Вы этому действительно верите? – скептически посмотрел Ричард.
Томас пожал плечами:
– Никогда не вредит надеяться на лучшее, довольствуясь худшим.
– Философия глупцов.
– Чем меньше шанс, – парировал Томас, – тем больше славы.
– Слава, доблесть… Этим вы, рыцари, и живете. Понимаю. Но если ваши славные деяния будут поименно перечислены в скрижалях и хрониках, то тех, кто из низов, эти почести не коснутся. Простые наши герои остаются безлики и безвестны. И лично я, сэр Томас, приумножать безвестность желанием не горю.
Разговор прервал появившийся с подносом слуга. Подойдя к столу, он, не глядя гостям в глаза, опустил поднос и, отдалившись на несколько шагов, с глубоким поклоном скрылся из виду.
– Вот, – констатировал Ричард. – Вот как обстоит с теми, кому в истории нет места.
Томас с минуту молчал. В молчании он взял с подноса тарелку и поставил перед собой, вторую поставил перед своим спутником, разлил по оловянным кубкам вино. А затем поднял глаза на Ричарда и заговорил тихо и устало: