В плену желания - Джорджетт Хейер (1962)
-
Год:1962
-
Название:В плену желания
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Олег Буйвол
-
Издательство:Клуб Семейного Досуга
-
Страниц:172
-
ISBN:9786171235946,978-617-12-3591-5,978-617-12-3193-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
В плену желания - Джорджетт Хейер читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Если дело обстоит таким образом, то вы будете лишь счастливы избавиться от меня, – заявил Кит, не сумев сдержать смешок. Заметив, что миссис Алпертон вновь готова разразиться тирадой очередных обвинений, джентльмен раздраженно махнул рукой. – Довольно, мадам! Вы своего добились! Мне прискорбно слышать о душевных страданиях Клары, и я молю вас вернуться к ее постели как можно быстрее. Передайте ей мои глубочайшие извинения за то, что я стал невольной причиной ее недомогания. Как только выпадет свободная минута, я обязательно нанесу ей визит.
Пару мгновений было неясно, чья возьмет, но миссис Алпертон оказалась весьма бойкой женщиной и посему, забыв все фальшивые волнения относительно разбитого сердца дочери, она довольно грубо выкрикнула:
– Не раньше чем вы раскошелитесь. Знаю я подобных вам! Вы обыкновенный светский щеголь! Вот вы кто! Вам не удастся надуть мою дочь! Нет, не удастся, пока я жива и в состоянии защитить ее интересы!
– Миссис Алпертон, – холодно произнес Кит, – вы глубоко ошибаетесь. Конечно, я не беден, но становиться чьим-либо кошельком не собираюсь. Я буду щедр с Кларой, но моя щедрость коснется ее, а не вас.
– Так я вам и поверю! – рассердилась миссис Алпертон. – Если это окончательное слово, лорд Самонадеянность, то я не покину ваш дом до тех пор, пока не выложу все мисс Стейвли. Ну, попробуйте выдворить меня отсюда, если посмеете! И не говорите мне, что она уехала и ее не будет до ночи, потому что, если даже это так, я намерена сидеть здесь хоть до полуночи, а может, и дольше!
И в тот самый момент неожиданно послышался голос:
– К счастью, я никуда не уехала. Вы хотели мне что-то сообщить, мадам?
Поскольку Кит стоял спиной к двери, загораживая женщине вид, то ни он, ни миссис Алпертон не заметили, как дверь тихо приоткрылась и в гостиную проскользнула мисс Стейвли. Миссис Алпертон вскочила со своего места. При этом ее зонтик упал на пол. Кит стремительно обернулся. Безразличие сползло с его лица, сменившись ужасом.
Широко улыбаясь ему, Кресси вошла в комнату. Он невольно поднял руку, желая помешать ей, но девушка, не обратив на его жест ни малейшего внимания, прошла к креслу и уселась напротив миссис Алпертон у остывшего камина.
– Прошу великодушно простить, что я прерываю вас, – невозмутимо промолвила она, – однако вы, мадам, говорили столь громко, что я невольно расслышала кое-что. Как я поняла, вы собираетесь мне что-то сообщить…
– Нет! – вырвалось у Кита.
Краска схлынула с лица миссис Алпертон. Вопросительно взглянув на мнимого лорда, женщина перевела изучающий взгляд на Кресси. В глазах непрошеной гостьи читалась растерянность. Она явно не была уверена, принесет ли ей внезапное появление мисс Стейвли хоть какую-нибудь материальную выгоду либо данное обстоятельство означает полнейшее фиаско.
– Вы, как я понимаю, дочь лорда Стейвли, – медленно произнося слова, чтобы выиграть время, промолвила миссис Алпертон. – Вы не слишком на него похожи, насколько я его помню…
С невозмутимым видом восприняв подобную непочтительность, Кресси ответила:
– Полагаю, я пошла в маменьку… Итак, что же вы намеревались сообщить мне?
– Что до меня, то я не желаю этого. Мне бы не хотелось сообщать вам ничего дурного либо такого, что может причинить вам какой-нибудь вред. – Женщина перевела взор на Кита и спросила: – Может, вы предпочли бы, чтобы я помалкивала, милорд?
– Не надо, – вмешалась Кресси.
Не обращая на ее слова ни малейшего внимания, миссис Алпертон продолжала злобно сверлить Кита глазами. Взгляд его стал жестким.
– Я бы предпочел такой поворот событий, миссис Алпертон, – произнес он, – однако, как вы уже слышали, – не намерен становиться ничьим кошельком. Будьте осмотрительны, мадам. Не рубите сук, на котором сидите, иначе рискуете остаться за бортом.