Одиссея капитана Блада. Остров сокровищ - Сабатини Рафаэль, Стивенсон Роберт Льюис (1987)
-
Год:1987
-
Название:Одиссея капитана Блада. Остров сокровищ
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Издательство:Правда
-
Страниц:263
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Одиссея капитана Блада. Остров сокровищ - Сабатини Рафаэль, Стивенсон Роберт Льюис читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Ага! Но зашем вам себя задершивать, кокда француз мошет нападать на плохо зашишонный Барбадос? Ви имейт такой шеловек. Для этоко шеловека не надо особой инструкций. Лутше, шем мы с вами, он знайт, как зашищать Порт-Ройял.
– Вы имеете в виду Блада?
– Ну да. Кто ше мошет лутше еко подкодить для эта долшность? Ви ше видели, што он за шеловек.
– Вы тоже так думаете, а? Черт побери! В самом деле, почему нет? Он, дьявол меня разрази, лучше Моргана, а ведь Морган в свое время был назначен губернатором.
Послали за Бладом. Он явился, нарядный и жизнерадостный, так как воспользовался пребыванием в
Порт-Ройяле, чтобы привести себя в порядок.
Когда лорд Уиллогби сообщил ему о своем предложении, Блад был ошеломлен. Ни о чем подобном он никогда даже и не мечтал, и его сразу же начали обуревать сомнения в своей способности справиться с таким ответственным постом.
– Что это еще за новости? – вспылил Уиллогби. – Разве я мог бы предложить вам этот пост, если бы сомневался, что вы справитесь с ним? Если это ваше единственное возражение…
– Нет, милорд, есть и другие причины. Я мечтал поехать домой. Я соскучился по зеленым улочкам Англии… –
он вздохнул, – и по яблоням в цвету в садах Сомерсета.
– «Яблони в цвету»! – Его светлость повысил голос, с явной насмешкой повторяя эти слова. – Что за дьявольщина… «Яблони в цвету»! – Он взглянул на ван дер Кэйлена.
Адмирал приподнял брови и провел языком по толстым губам. По его лицу промелькнула добродушная усмешка.
– Да, – сказал он, – это ошень поэтишно!
Милорд повернулся к капитану Бладу.
– Вам еще надо искупить прошлое пиратство, мой друг, – с улыбкой заметил он. – Кое-что в этом направлении вы уже сделали, проявив немалые свои способности.
Вот поэтому-то от имени его величества короля Англии я и предлагаю вам пост губернатора Ямайки. Из всех людей, какие мне известны, я считаю вас наиболее подходящим человеком.
Блад низко поклонился:
– Ваша светлость очень добры. Но…
– Никаких «но»! Хотите, чтобы ваше прошлое было забыто, а будущее обеспечено? Вам представляется для этого блестящая возможность. И не относитесь к моему предложению легкомысленно из-за каких-то яблонь в цвету и прочей сентиментальной дребедени. Ваш долг –
остаться здесь хотя бы до окончания войны. А потом вы сможете вернуться в Сомерсет к сидру или в родную вам
Ирландию к потину75. Пока же примиритесь на Ямайке с ее ромом.
Ван дер Кэйлен громко рассмеялся. Но Блад даже не улыбнулся. Его лицо было спокойно и почти мрачно, потому что он думал сейчас об Арабелле Бишоп.
Она была где-то здесь, в этом самом доме, но после его прибытия в Порт-Ройял они еще не виделись. Если бы только она проявила к нему хоть немного сострадания…
Его думы были прерваны лордом Уиллогби, который высоким, пронзительным голосом продолжал бранить его за колебания и несерьезное отношение к открывшейся перед ним замечательной перспективе. Блад, опомнившись, поклонился лорду Уиллогби:
75 Потин – крепкий алкогольный напиток, изготовляемый ирландцами кустарным способом.
– Вы правы, милорд. Пожалуйста, не считайте меня неблагодарным. Если я и колебался, то только потому, что у меня были другие соображения, которыми я не хочу беспокоить вашу светлость.
– Наверно, опять что-нибудь вроде яблонь в цвету? –
презрительно фыркнул его светлость.
На этот раз Блад засмеялся, но в его глазах все еще таилась грусть.
– Я с благодарностью принимаю ваше предложение, милорд, – сказал Блад. – Я постараюсь оправдать ваше доверие и заслужить благодарность его величества. Можете положиться на меня – я буду служить честно.
– О, господи, да если бы у меня не было в этом уверенности, разве я предложил бы вам пост губернатора!
Так был разрешен этот вопрос.