Мама на выданье - Даррелл Джеральд (1996)
-
Год:1996
-
Название:Мама на выданье
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Жданов Лев Львович
-
Издательство:АРМАДА
-
Страниц:92
-
ISBN:5-7632-0272-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
" Мама на выданье".
Рассказы.
Понемногу обо всем.
Мама на выданье - Даррелл Джеральд читать онлайн бесплатно полную версию книги
Когда мы снова собрались на веранде, опасаясь, что солнце окончательно расплавит нас прежде, чем мама и Лугареция соберутся подать второй завтрак, прибыл Спиро на своем древнем «додже», нагруженном всякой всячиной для нашей кладовки, от дынь до помидоров, а также свежайшим хлебом, чья корка отставала от булок, как кора от пробкового дерева. Привез он и три завернутые в мешковину огромные прямоугольные глыбы льда для нашего холодильного шкафа, предмета гордости, радости и изобретательности мамы.
Спиро вошел в нашу жизнь, как только мы прибыли на Корфу, в качестве водителя такси и в несколько часов стал нашим гидом, наставником и другом. Его своеобразное владение английским языком, приобретенное во время недолгого пребывания в Чикаго, избавило маму от непосильной задачи овладеть греческим. Его обожание нашей мамы было беспредельным и бескорыстным, и всем своим поведением он подтверждал повторяемое им заявление: «Господи, да иметь я такая мать, я каждое утро стоять перед ней на коленях и целовать ее ноги». Толстенький коротыш с густыми темными бровями, он смотрел на мир типично греческими черными задумчивыми глазами, и загорелое лицо его напрашивалось на сравнение с этакой добродушной горгульей. Сейчас он тяжелой походкой поднялся на веранду и затянул литанию, которая нам изрядно надоела, ему же явно доставляла удовольствие.
— Доброе утро, мисси Марго. Доброе утро, мистеры Ларри. Доброе утро, мистеры Лесли. Доброе утро, мистеры Джерри,— говорил он нараспев, и мы дружно отвечали хором:
— Доброе утро, Спиро.
По завершении этого ритуала Ларри не спеша глотнул анисовки.
— Спиро, у нас проблема,— сознался он.
Это было все равно что сказать английскому догу: «Гулять!» Спиро весь подобрался, и глаза его сузились.
— Говорить мне, мистеры Ларри,— отозвался он низким рокочущим голосом; должно быть, такие звуки предшествовали извержению вулкана Кракатау.
— Так вот,— продолжал Ларри,— это касается моей матушки.
Лицо Спиро побагровело, и он сделал шаг вперед.
— В чем дела с вашими матушки? — тревожно спросил он, не скупясь на множественное число.
— Понимаешь, она собирается снова выйти замуж,— сказал Ларри, спокойно закуривая сигарету.
Мы затаили дыхание. Из всех дерзких поступков, какие когда-либо совершал Ларри, этот был самым чудовищным, грозящим непредсказуемыми последствиями.
Спиро окаменел, уставившись на моего брата.
— Ваши матушки хотеть снова выходить замужи? — недоверчиво прохрипел он.— Сказать мне, кто эти мужчины, мистеры Ларри, и я разделаться с ними. Можете не беспокоитесь.
— И как же ты с ним разделаешься? — поинтересовался Лесли; обладатель огромной коллекции пистолетов и охотничьих ружей, он предпочитал мыслить категориями убийства и разрушения, а не милосердия и гуманности.
— Как меня учить в Чикаго,— грозно произнес Спиро.— Цементный башмаки.
— Цементные башмаки? — повторила за ним Марго, заключив, что разговор касается новейшей моды.— Это еще что за обувь?
— Понимаете, мисси Марго, вы хватать эти ублюдок, извините за выражение, и совать его ноги в два ведра с цементом. Когда цемент затвердеть, вывозить его в море на лодке и бросать за борты,— объяснил Спиро.
— Разве можно так поступать! — воскликнула Марго.— Он не сможет плавать. Он утонет.
— Что и требуется,— терпеливо растолковал ей Ларри.
— Какие вы все жестокие,— сказала Марго.— Это отвратительно. Это же убийство, самое настоящее убийство. И вообще, я не желаю, чтобы на моего отчима надевали цементные сапоги или что-нибудь в этом роде. Ведь если! он утонет, мы все останемся сиротами.
— Ты забываешь про маму,— заметил Ларри. Глаза Марго расширились от ужаса.
— Пусть только кто-нибудь приблизится с цементом к маме! — воскликнула она.— Предупреждаю: я сразу вызову полицию!