Knigionline.co » Книги Приключения » Одиночка Джек

Одиночка Джек - Макс Брэнд (1997)

Одиночка Джек
  • Год:
    1997
  • Название:
    Одиночка Джек
  • Автор:
  • Жанр:
  • Оригинал:
    Английский
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Ольга Мыльникова
  • Издательство:
    Центрполиграф
  • Страниц:
    26
  • ISBN:
    5-218-00640-8
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Одинокий индивидуум с огромной дворнягой и револьвером возникает в Джовилле — городе, там царит всесильный Алек Шодресс. Его словечко было законом. На сторонутранице бандитов — силотреть большинства. Но победакция — там, там честь, гуманность и Одиночка Чарли. " Медленно лились темные водички Ист-Ривер, и " Нэнси Лу ", покачиваясь, вставала и опускалась на зыби. Ночь была негромкая, лунная, и трое мужчин на корме дремали под легчайший плеск водички. На реке стояла такая тишь, какой не информационный амтериализуется в городе. Рокот Манхэттена когда-либо не стихает, и где-нибудь за спиной бормочет Лос-анджелес, но все эти звуки были теперь далеко. Дальше и тревожней - катера, пыхтящие на тропе к острову Блэкуэлл; а вот грузовое судно из Чикаго, видение из луча и теней, пройдет мимо, и глубоко внутри-то его урчат автомашины. Но в целом река уютна, только издали доносится слабенький городской гул. У тех двоих, что разместились на широком полуюте яхты, была бутылка подсоленного вина и сигары, чтобы приостановить тепло вечера, рано чем придет полуночная прохлада. Они лишь изредко шевелились, перекидываясь обрывками фразочек. Но собака, пригвозжённая короткой цепочкой к крышке лючка, ни минуты не полулежала на месте."

Одиночка Джек - Макс Брэнд читать онлайн бесплатно полную версию книги

Как ни был измучен беглец, как ни были истощены его физические силы, разум, вне всякого сомнения, все воспринимал ясно и четко. Он овладел своим голосом, прежде чем объяснить все это. Но когда стал спускаться в маленький люк, его сильно шатало. Команч с рычанием сопровождал его и исчез следом за ним.

В тот же миг слепящий луч прожектора со сторожевого катера упал на лица братьев.

– Ну что, Дэйв, – сказал старший, – что будем делать? Попытаемся его спасти?

– Черта с два! Мне, Энди, это не нравится. Кого угодно, только не Одиночку Джека!

– Я никогда не слышал о нем прежде.

– Не слышал? Да, правда, ведь он объявился лет семь или восемь назад, а ты уехал отсюда раньше. Одиночка Джек! Говорю тебе, для него убить человека – все равно что для нас с тобой зарезать цыпленка!

– Да ну! Семь-восемь лет, говоришь? Ему ведь не больше двадцати двух!

– Он начал заниматься этим сызмальства. А вот и катер. Слава тебе Господи, сейчас мы избавимся от него и умоем руки.

– Как Пилат?

– Что ты городишь, Энди? При чем тут Пилат?

– Дэйв, признаю, что я не в ладах с логикой. Но говорю тебе, я не собираюсь сдавать этого юного паршивца, когда в состоянии ему помочь. Что-то в нем есть такое, что меня очень привлекает.

– Вроде собачьей крови в твоем волке, – саркастически выдавил из себя Дэйв. – А в этом молодце, уверен, есть волчья кровь. Ладно, Энди, можешь говорить что хочешь, но я не собираюсь в это ввязываться. Одиночка Джек Димз заслуживает виселицы, и всякий порядочный гражданин должен помочь накинуть на него петлю!

– А я не порядочный гражданин, братец, – ответил Эндрю. – Я просто человек. Во имя неба, Дэйв, если парень способен так приручить пса, как этот приручил Команча, значит, в нем есть что-то необыкновенное, а этого не так уж и мало! Он обнимал его за глею, ты видел?

– Очень трогательно! – буркнул Дэвид. – Ну, не буду вмешиваться, выпутывайся сам, как знаешь!

Бросившись в шезлонг, Дэвид откусил кончик сигары и сердито сжал ее в зубах.

Эндрю с сомнением поглядел на спину брата, в раздумье пожал плечами. Много лет он был для этого юноши наполовину братом, наполовину отцом, но никогда еще тот так не раздражал его, как в эту ночь.

Еще раз взглянув на темное отверстие люка, Эндрю повернулся, чтобы встретить лицом к лицу дотошных тюремщиков со сторожевого катера, который мягко скользил к борту яхты.

Глава 3

Охотник на людей

– Эй, на яхте!

– Слышу вас, на катере.

– Мы швартуемся к вам. Быстро багры!

Низко сидящее быстроходное судно остановилось рядом, его машины урчали со сдержанной силой.

– Кто здесь главный?

– Я, – ответил Эндрю Эпперли.

– Минуту назад одному из наших людей показалось, что он видел сбежавшего заключенного, плывущего к вашей посудине. Мог он добраться до вас и спрятаться внизу?

– Исключено, – твердо ответил Эндрю. – Здесь нет иллюминаторов, через которые можно пробраться внутрь. Если бы он поднялся на борт, ему пришлось бы пересечь палубу, а мы не покидали ее с тех пор, как началась погоня.

– Как ваше имя, простите?

– Эндрю Эпперли. А это Дэвид Эпперли, мой брат.

– Дэвид Эпперли! О, он не из тех, кто ввязывается в такие игры. Я читал о вас, мистер Эпперли!

Человек с уважением кивнул Дэвиду.

– Только, – продолжил он, – тип, за которым мы гонимся, пострашнее любого тигра или льва, с которым вы имели дело, мистер Эпперли! Это Одиночка Джек Димз – вы наверняка о таком слыхали!

– Я знаю о нем, но только из газет. А пресса, как известно, живет дутыми сенсациями.

– Им нечего раздувать насчет Димза. Он как будто нарочно родился для того, чтобы служить пищей для газет.

– За какое преступление он попал на Блэкуэлл?

– Никто точно не знает, но кажется, что там было что-то вроде подлога, а еще скандал с иммигрантами. За этим стоят люди куда повыше Димза.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий