Одиночка Джек - Макс Брэнд (1997)
-
Год:1997
-
Название:Одиночка Джек
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Ольга Мыльникова
-
Издательство:Центрполиграф
-
Страниц:26
-
ISBN:5-218-00640-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Одиночка Джек - Макс Брэнд читать онлайн бесплатно полную версию книги
Вытащить мужчину, который вцепился в Команча, оказалось несколько легче, потому что надо было торопиться: подгоняли шум и гам, доносившиеся с Блэкуэлла, мелькание прожекторов и суета на сторожевом катере, поднявшаяся из-за худощавого парня, которому на вид оказалось не больше двадцати. Эндрю передал его Дэвиду, и тот выволок парня в полубессознательном состоянии на палубу. Но в следующее мгновение он вскочил с испуганным воплем.
– Эндрю! Этот чертов волк чуть меня не цапнул, а сейчас приканчивает парня из реки… держи его… пресвятые небеса!
Он замолчал, и старший брат, вскарабкавшись на палубу, застал странную картину.
Спасенный лежал, вытянувшись во весь рост, повернув лицо к звездам, и из его груди вырывалось хриплое дыхание. Над его головой сидел Команч, его лапы дрожали от слабости, но к нему на глазах возвращались ярость и злоба.
– Пресвятые небеса! – воскликнул Эндрю. – Да он о нем заботится!
– Просигналь сторожевику, – сказал Дэвид.
– Ни за что! Вернуть этого беднягу в лапы закона, после того как Команч вытащил его из воды?! Даже и не думай, что я это сделаю, Дэйв. Но как оказать ему помощь, пока эта тварь торчит над ним?
– Не знаю! Страннее я еще ничего не видывал в жизни! Этот зверь меня совершенно с толку сбил. Что стряслось с его башкой?
– Собачья кровь, Дэйв, собачья кровь. Не ты, не прочие знатоки, а я оказался прав! Это не чистопородный волк! Но наш приятель из речки, похоже, начинает приходить в себя. Он выкарабкается. Как же ему, однако, удалось не угодить под корабль? Тот, казалось, прошел прямиком через него!
– Он, должно быть, нырнул и плыл под днищем, пока оно не кончилось.
Беглец приподнялся и сел, его покачивало, а Команч зарычал, не открывая рта, и притиснулся к нему поближе.
– Осторожно! – предупредил Эндрю Эпперли. – Эта собака опасна, дружок.
– Эта собака опасна? – переспросил человек, выуженный из реки. Тут он негромко засмеялся, и его рука обвилась вокруг шеи Команча. – Опасна? – повторил беглец.
А Команч повернулся и лизнул лицо спасенного им человека. Братья от удивления и восторженного ужаса не могли вымолвить ни слова.
– Я бы передал вам кое-что, – сказал наконец Эндрю, – если б смог пронести это мимо Команча.
– Вы уже достаточно дали мне, – заверил беглец. – Через минуту я буду на ногах, а потом смоюсь на берег.
– Каким образом вам удалось не угодить под корабль?
– Счастливый случай. Они были прямо у меня над головой и орали, что будут палить из «гатлинга», если я не остановлюсь и не сдамся им в руки. Но мне нужно было добраться до большого корабля, и я делал для этого все возможное, а потом нырнул.
Он закрыл глаза. Его ноздри затрепетали, и он глубоко вздохнул.
– Плавать – не мое призвание, – проговорил он все еще с закрытыми глазами.
Потом, сделав над собой усилие, стал подниматься на ноги. Шагнул к поручням того борта, где был берег, но было видно, что его ноги подкашивались.
Легко было догадаться, что помешало ему исполнить задуманное, потому что капитан сторожевого катера, очевидно, догадался, что произошло, и внезапно направился прямиком к яхте.
– Вам знакомо мое лицо? – быстро спросил беглец.
– Нет, – ответил Дэвид Эпперли.
– Вы когда-нибудь слышали имя Джек Димз?
– Нет.
– Подумайте хорошенько!
– Погоди-ка! Это Одиночка Джек Димз?
– Это вас напугало?
Братья молчали.
– Я спущусь вниз в каюту, – сказал беглец. – Когда они захотят обыскать яхту, может быть, вы сможете их не впустить… Если так случится, вы спасете мне жизнь. Правда, весьма возможно, вы не пожелаете связываться с ними. В таком случае я получу то, что мне положено. Так или иначе, я буду ждать внизу.