Фанатик - Джеймс Хедли Чейз (1968)
-
Год:1968
-
Название:Фанатик
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Н. Краснослободский
-
Издательство:Центрполиграф
-
Страниц:90
-
ISBN:5-04-002802-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Высочайшему мужику в один момент полегчало. Предметы в гостиной возобновил приняли отчетливые очертания. Он закончил обращать забота на звуки, доносящиеся из располагающейся рядом комнаты. Неслышно выскользнул из гостиной, был проведен по коридору и зашел в кухню, где к предложениям его супруги были любые приспособления, о коих лишь только имеет возможность грезить и постоянно думать владелица. Как раз она уговорила его приобрести их, но ни разу не воспользовалась данной дорогостоящей утварью. Мужик открыл раз из ящиков кухонного гарнитура и извлек ножик для разделывания полностью зажаренных туш – его презент ей к Рождеству. Четырехдюймовое лезвие бледно сверкнуло в лучах полуденного солнца, падавших через открытое насквозь окошко кухни. Древесная рукоять, которая была накрепко скрепленная с металлом латунными заклепками, комфортно прилегла в прохладную и липкую ладоша.”
Фанатик - Джеймс Хедли Чейз читать онлайн бесплатно полную версию книги
Уоррен промокнул пот на висках носовым платком.
— Я возьму его.
Он украдкой осмотрел торговый зал: опасался, что какой-нибудь досужий журналист может увидеть его за покупкой смертоносного оружия.
Через пять минут он вышел, держа под мышкой аккуратно перевязанный сверток. Водитель поджидал Уоррена, сидя в «кадиллаке». Было двадцать минут второго, время обеда. Но даже сама мысль о еде вызвала у Уоррена легкий приступ тошноты. Он велел водителю возвращаться в отель.
Оказавшись в своем номере, налил большую порцию виски и позвонил, чтобы принесли сандвич с цыпленком. Он не хотел есть, но подкрепить силы было необходимо.
Стоя на балконе, Уоррен рассеянно наблюдал за яхтами и катерами, снующими по акватории порта, и маленькими кусочками откусывал сандвич. Раздался телефонный звонок.
Это был Джесс Гамильтон, и странные нотки в его голосе встревожили Уоррена. Гамильтон попросил разрешения подняться к нему в номер.
— Разумеется, поднимайтесь.
Уоррен бросил наполовину съеденный сандвич в корзину, допил виски и, усевшись за стол, стал дожидаться Гамильтона.
Открылась дверь. По бледному искаженному лицу Гамильтона Уоррен понял, что произошло нечто из ряда вон выходящее.
— В чем дело, Джесс?
— Миссис Форрестер мертва. Убита.
Уоррен вздрогнул. Почти бессознательно он ощутил огромное облегчение и только потом понял, что, собственно, сказал Гамильтон.
— Как это случилось?
— Она убита детективом Броком, — сказал Гамильтон. — Он охранял ее вчера. Брок говорит, что сегодня миссис Форрестер пригласила его к себе, строила глазки, а когда он возбудился, ударила коленом в пах и оцарапала лицо. Потеряв самообладание, парень слишком сильно ударил ее и сломал шейные позвонки.
Глядя в раскрытое окно, Уоррен лихорадочно размышлял.
— Пресса уже пронюхала?
Гамильтон отрицательно покачал головой.
— Мой агент наблюдал за бунгало. Он уведомил меня, а уж потом Террела. В доме сейчас хозяйничают парни из отдела по расследованию убийств. Но, вне всякого сомнения, журналисты все узнают, и тогда шумихи не миновать.
— Плохи дела! — воскликнул Уоррен. — Что же нам делать? И как поступит Форрестер, узнав эту новость?
— Он ведь желал ее смерти… и вот смерть… Похоже, это и есть выход.
— Это было бы выходом, будь он в своем уме. Но Форрестер ненормален. Я должен с ним повидаться. Где тело?
— Пока в бунгало.
Уоррен поднялся на ноги и начал мерить шагами гостиную.
— Скажите Террелу, пусть перевезет тело в морг. Наверняка Форрестер захочет ее увидеть. Оцепите морг. Журналисты ничего не должны знать. Может быть, он удовлетворится ее смертью и расшифрует формулу… а больше нам от него ничего не нужно.
— Я все устрою. Подождите меня здесь, сэр.
— Буду ждать.
Когда Гамильтон ушел, Уоррен закурил сигару и вышел на террасу. Он накурился до изнеможения, пока, наконец, через полтора часа не позвонил Гамильтон:
— Все улажено, сэр. Тело в морге. Журналистов удалось обвести вокруг пальца. Высылаю за вами машину.
— Спасибо… и пошлите еще одну машину к черному ходу дома Форрестера. Я поеду к нему. Если мне удастся его убедить, то я сам отвезу Форрестера в морг. Прикажите Террелу проследить, чтобы за нами никто не увязался. Как он это сделает — его трудности. Это приказ. Пусть поднимет по тревоге всех своих людей. Никто не должен знать, что я везу Форрестера.
— Понял. Подождите полчаса.
Уоррен подождал десять минут, затем позвонил на квартиру Форрестера. Трубку долго не брали. Наконец Форрестер ответил.
— Да?
— Это Уоррен. Я должен немедленно увидеться с вами. Дело обернулось так, что ждать до вечера не нужно.
И Уоррен повесил трубку.
Он, словно маятник, ходил взад-вперед по гостиной, по террасе, курил, думал. Наконец спустился в вестибюль.
— Машина ждет вас, сэр, — почтительно сообщил ему портье.