Фанатик - Джеймс Хедли Чейз (1968)
-
Год:1968
-
Название:Фанатик
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Н. Краснослободский
-
Издательство:Центрполиграф
-
Страниц:90
-
ISBN:5-04-002802-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Высочайшему мужику в один момент полегчало. Предметы в гостиной возобновил приняли отчетливые очертания. Он закончил обращать забота на звуки, доносящиеся из располагающейся рядом комнаты. Неслышно выскользнул из гостиной, был проведен по коридору и зашел в кухню, где к предложениям его супруги были любые приспособления, о коих лишь только имеет возможность грезить и постоянно думать владелица. Как раз она уговорила его приобрести их, но ни разу не воспользовалась данной дорогостоящей утварью. Мужик открыл раз из ящиков кухонного гарнитура и извлек ножик для разделывания полностью зажаренных туш – его презент ей к Рождеству. Четырехдюймовое лезвие бледно сверкнуло в лучах полуденного солнца, падавших через открытое насквозь окошко кухни. Древесная рукоять, которая была накрепко скрепленная с металлом латунными заклепками, комфортно прилегла в прохладную и липкую ладоша.”
Фанатик - Джеймс Хедли Чейз читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Скорее всего, Льюис проявил халатность и сам подставил себя под удар. Однако верится в это с трудом, так как персонал у меня весьма квалифицированный. Но иного объяснения я не нахожу. Инструкции у нас очень строгие. Ночью на каждом этаже дежурят, как минимум, два человека. Один из них отдыхает, а другой наблюдает за коридором. Сидя за столом, он видит двери всех палат. Существует строгое правило: если пациент позвонит, санитар обязан разбудить спящего напарника, прежде чем отправиться в палату. С особо буйными надо соблюдать предельную осторожность. Я думаю, на сей раз Льюис пренебрег правилами. Форрестер позвонил, и Льюис, вместо того, чтобы разбудить Мейсона, легкомысленно направился в палату один. Впрочем, «легкомысленно» — это слишком сильно сказано, ведь Форрестер никогда не проявлял склонности к насилию. Он был самым примерным пациентом. Так что то, что Льюис не разбудил Мейсона, в какой-то мере объяснимо. Думаю, Форрестер напал на Льюиса, когда тот вошел. Потом Форрестер вытащил у Льюиса ключи, отпер входную дверь и ворота.
Бейглер нерешительно вошел в кабинет доктора Хертца.
— Извините меня, шеф…
Террел поднялся.
— О'кей, доктор, будем считать, что так и было. Но есть одна вещь… пожалуйста, ничего не говорите журналистам. Судя по всему, дело подпадает под юрисдикцию Вашингтона, так как это не больше не меньше, как государственная тайна.
— Да… да, конечно. Я понимаю.
Глядя, как доктор пьет кофе, пытаясь унять дрожь в руках, Террел недовольно поморщился и вышел в коридор. Бейглер вышел за ним.
— Представляете, наш Ловис вообразил, что он Шерлок Холмс, — нотки презрения ясно слышались в голосе Бейглера. — Поговорите с ним.
Террел поднялся вслед за Бейглером по лестнице. Они вошли в палату Форрестера, где детектив Фред Хесс из отдела по расследованию убийств, сидя на кровати, что-то заносил в записную книжку, а доктор Ловис, патологоанатом, наблюдал, как двое санитаров укладывают на носилки тело Фреда Льюиса.
Толстый коротышка, доктор Ловис пользовался заслуженным уважением Террела. Они давно работали вместе, и Террел всегда прислушивался к мнению Ловиса.
— Что-нибудь не так, док? — спросил он, когда двое дюжих санитаров унесли носилки.
— Из того, что мне говорили, следует, что это и есть орудие убийства. — Он указал на ножку табуретки, лежавшую в пластиковой упаковке на столе. — На ней имеются следы крови и мозга. На первый взгляд, именно этим и был убит санитар. Но я сильно сомневаюсь. Череп проломлен гораздо более тяжелым орудием! Ножка табуретки сама бы треснула от такого сильного удара. Санитара убили специальной дубинкой или же стальным прутом, я так думаю.
Террел глянул на Хесса.
— А что ты думаешь, Фред?
— Док совершенно прав. Я целиком поддерживаю его версию. И еще одна вещь… На ножке нет отпечатков пальцев. Тот, кто ее держал, был в перчатках.
Террел задумчиво почесал нос.
— С чего бы Форрестеру надевать перчатки? — спросил он сам себя. — Да и были ли они у него вообще?
— Я спрашивал, — ответил Хесс. — Перчаток у него не имелось.
— Но ведь он мог стереть отпечатки пальцев.
— Тогда он стер бы и следы крови.
Вновь Террел задумался.
— Пропало ли что-нибудь из одежды?
— Голубой костюм, рубашка, белье, носки и ботинки. Я попросил Мейсона проверить гардероб.
Террел глянул на разломанный табурет, валявшийся в углу палаты.
— Итак, никаких отпечатков пальцев?
— Никаких.
— Так… Возьмите табуретку. Проведем следственный эксперимент: можно ли ножкой нанести столь сильный удар.
Пока Хесс отдавал распоряжения своим людям, Террел спустился в вестибюль, где находился Бейглер.
— Ничего нового, Джо?
— Практически ничего. Я разговаривал со сторожем. Он спал, но все же утверждает, что ночью здесь проезжала машина. Какое это было время ночи, он сказать не может.
— Машина? Откуда? Зачем? Здесь же тупик.