Галаад - Мэрилин Робинсон (2004)
-
Год:2004
-
Название:Галаад
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Елена Филиппова
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:127
-
ISBN:978-5-17-089847-3
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Галаад - Мэрилин Робинсон читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Возможно, это последняя теплая ночь.
Она подвинулась, чтобы я сел рядом, накрыла одеялом мои колени и положила мне голову на плечо. Это было невероятно приятно. Этим летом она высадила собственный «сад для совы», как она его называла, в роли совы выступал я. Она где-то вычитала, что белые цветы сильнее всего благоухают ночью, поэтому высадила белые цветы всех видов, известных ей, вдоль основной дорожки. Теперь осталась только пара роз да бурачок с петуниями.
Так мы и сидели там в темноте вместе, ты спал, как мог, а мать гладила тебя по голове. Потом послышались шаги. Конечно, это был Джек Боутон. Полагаю, он намеревался поздороваться и пойти дальше, но твоя мама пригласила его зайти, и он не отказался. Он прошел через ворота и сел на ступеньки веранды. Я заметил, что с ней он всегда ведет себя учтиво.
– Мы просто наслаждались тишиной, – сказала она.
Он ответил:
– Во всем мире не найти для этого лучшего места.
Потом, хотя и боясь, что его могут неправильно понять или что он может обидеть кого-нибудь, Джек произнес:
– На самом деле приятно тут погостить. – Он засмеялся. – Здесь есть люди, которые не знают меня с пеленок. Это чудесно.
Он закрыл рукой лицо, глаза. Было темно, но я узнал этот жест. Он всю жизнь его использовал, наверное.
Я сказал:
– Твой отец просто счастлив, что ты приехал.
Он ответил:
– Этот человек – святой.
– Возможно, это и правда, но ты все равно хорошо поступил, когда решил приехать сюда.
– Ах! – бросил он, как человек, под ногами у которого разверзлась пропасть.
На пару минут воцарилась тишина, потом твоя мама встала, вытащила тебя из одеяла и понесла в постель.
– Я тоже рад тебя видеть, – сказал я и не лукавил, потому что в этом плане разделял радость старого Боутона.
На это он не ответил.
– Я говорю это совершенно искренне.
Он вытянул ноги и прислонился спиной к столбу, подпиравшему крышу веранды.
– Не сомневаюсь, – сказал он.
– У меня есть целая стопка Библий.
Он засмеялся.
– Насколько она толста?
– В локоть или около того.
– Пойдет, наверное.
– Лишь два локтя могут облегчить твои душевные муки?
– Полностью. – И тут он вспомнил о хороших манерах. – Приятно было увидеть вас снова. И познакомиться с вашей женой. С вашей семьей.
Мы немного помолчали.
Я сказал:
– Ты произвел на меня впечатление тем, что знаешь Карла Барта.
– О, – произнес он. – Время от времени я пытаюсь взломать код.
– Что ж, – сказал я, – восхищаюсь твоим упорством.
Он ответил:
– Вы вряд ли стали бы им восхищаться, если бы понимали мои истинные мотивы.
Из всех людей на земле с ним, должно быть, сложнее всего вести беседу.
И я ответил:
– Не важно. Я все равно восхищаюсь.
Он ответил:
– Спасибо!
И мы помолчали еще немного. Вышла твоя мать с кувшином горячего сидра и чашками и тихо села с нами, эта милая женщина. И я задумался, каково это было бы, если бы Джек Боутон и правда был моим сыном и вернулся, изможденный, после какой бы то ни было жизни, которую вел, и сидел здесь рядом со мной, спокойный и на первый взгляд умиротворенный, в эту тихую ночь. Эта мысль принесла мне глубокое удовлетворение. Я так много размышлял об идее милосердия, милосердия как восторженного огня, который обнажает основы основ. Там, в темноте и тишине, я почувствовал, что могу забыть все скучные подробности и просто ощутить присутствие его смертного и бессмертного существа. И меня охватило чувство, нечто вроде приятного страха, которое заставило подумать, что Боутон боится ангелов.