Сердце льда - Мелисса де ла Круз, Майкл Джонстон (2013)
-
Год:2013
-
Название:Сердце льда
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Татьяна Черезова
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:114
-
ISBN:978-5-699-85691-6
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Сердце льда - Мелисса де ла Круз, Майкл Джонстон читать онлайн бесплатно полную версию книги
– И моего тоже! – выпалил он. – А что ты для него делала?
– Если бы я только помнила! – воскликнула Нат. – Нас там дурят, чтобы соблюдать секретность, заставляют забывать. Нас клали в ледяные ванны и каким-то образом замораживали воспоминания. Я вообще забыла, кто я такая на самом деле и как меня зовут, – с тоской призналась Нат.
– «Нат» мне нравится, – проговорил Уэс и улыбнулся. – Отличное имя, не хуже других.
– Значит, теперь ты точно знаешь, кто я. И что ты намерен предпринять? – напрямую спросила она.
– Отвезти тебя туда, куда ты задумала отправиться. Ты ведь собираешься отыскать Синеву? Не бойся, открывай карты.
– Да, – вздохнула Нат.
– Без проблем. Я доставлю тебя туда или погибну в пути. Обещаю тебе. Хорошо?
– Хорошо. Я в порядке, ты можешь идти.
– Точно?
– Я сумею о себе позаботиться.
– Ты регулярно мне об этом напоминаешь, – тихо произнес Уэс. – Послушай: тебе лучше уйти из кубрика. Можешь поселиться со мной в капитанской каюте, если хочешь.
– Спасибо.
Нат вдруг неловко обняла Уэса, изумив этим и его, и саму себя. Прижалась щекой к груди юноши. Все вышло совсем не так, как в прошлый раз, когда она водила Уэса вокруг пальца. Ей захотелось его обнять, потому что подобная близость ей помогала. Она раньше не замечала, насколько он высокий: ее макушка едва доставала до его подбородка, и ей было слышно, как под многослойной одеждой бьется его сердце.
– Не надо меня благодарить, – сказал он, осторожно погладив ее по спине. – Ты ведь мне платишь, – пошутил он.
– Ты регулярно мне об этом напоминаешь, – откликнулась она.
Они стояли посредине кубрика, просто обнимая друг друга, и тепло его рук принесло ей утешение.
– Ты ведь знал с самого начала? – прошептала она. – О том, что я меченая?
– А если и так, что это меняет? – парировал он. – Тебе уже не надо скрываться. По крайней мере, на моем корабле. Кроме того, просто стыд прятать такие глаза.
Его дыхание коснулось ее щеки.
– Почему?
– Потому что они прекрасны, – ответил он.
Их лица находились совсем рядом. Она трепетала в его объятиях. Он наклонился, она зажмурилась…
Неожиданно корабль резко накренился на правый борт. Раздался невыносимый звук, похожий на скрип плохого мела по грифельной доске. Услышав пронзительный визг, оба вздрогнули и поспешно отшатнулись друг от друга. Спустя секунду обшивка корабля заскрежетала.
– Ступай! – крикнула Нат, подталкивая Уэса к двери. – Скорей!
Уэс тряхнул головой и, выругавшись, выбежал из кубрика смотреть, что случилось с «Альби».
Глава 25
Звук стал еще громче и нестерпимее. Зажав уши руками, Уэс пробежал по палубе к мостику. На секунду он застыл, остолбенев, а потом понял, что именно случилось. Все оказалось даже хуже, чем он предполагал. Над «Альби» высились две плавучие горы отбросов: мусорберги-близнецы, состоящие из проржавевших механизмов. Подарки мертвой цивилизации и иного образа жизни – кожаные чемоданы с золотыми надписями, хромированные кофемашины с рычажками и циферблатами, пустые флаконы из-под жидкого мыла с французскими этикетками и шикарные темные очки. Обо всех этих вещах Уэс, разумеется, слышал, но никогда их не видел. Теперь все превратилось в хлам. Металл проржавел, кожа выцвела, бумага заплесневела… И пластик, который, по идее, не должен был разлагаться, потрескался и поплыл. Все склеилось, создавая новый вид ландшафта: плавучую гору отбросов.