Небо в алмазах - Барбара Картленд (2005)
-
Год:2005
-
Название:Небо в алмазах
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Виталий Михалюк
-
Издательство:Клуб Семейного Досуга
-
Страниц:65
-
ISBN:978-966-14-7030-8, 978-5-9910-2883-7, 978-966-14-7342-2, 978-966-14-7346-0, 978-966-14-7345-3, 978-966-14-7344-6, 978-966-14-7343-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд была чрезвычайно плодовитой писательницей – создателем многочисленных хитов. В общей сложности она написала 723 книжки, общий тираж каковых собрал наиболее миллиарда экземпляров. Ее книжки переведены на 36 языков народов планеты.
Помимо романов ее перу принадлежат ряд биографий многознаменательных персон, 6 биографий, несколько сценических пьес, книжки, которые включают советы, принадлежащие к жизненным ситуациям, влюбленности, витаминам а также кулинарии. Кроме того она была общественно-политическим обозревателем на телевидении и радио.
Небо в алмазах - Барбара Картленд читать онлайн бесплатно полную версию книги
Черити, снимавшая дорожный плащ, заметила направление взгляда брата и улыбнулась сама себе.
За ужином лорд Фэррон сообщил двум молодым женщинам, что этим вечером небо обещает быть безоблачным и он хочет пригласить их посмотреть на звезды.
В башню вела крутая и скользкая лестница, поэтому подъем оказался долгим и трудным. Последняя ступенька была особенно высокой, и лорд Фэррон повернулся, чтобы помочь Сильвии. От прикосновения его руки у нее закружилась голова. С крыши башни можно было увидеть слабое мерцание воды в устье реки, но все остальное было погружено во тьму.
Сильвия ахнула, когда посмотрела в телескоп. Никогда она не видела звезд столь ясно. Лорд Фэррон стоял рядом с ней, чуть наклонившись, и пояснял:
– Вон там, на северо-западе, находятся Кастор и Поллукс из созвездия Близнецов. А здесь Большая Медведица. А вон видите, множество звезд собралось в пелену? Это Млечный Путь.
– Как же это красиво! – поразилась Сильвия.
Лорд Фэррон посмотрел на нее внимательно. С языка его готово было сорваться название следующей звезды. Он какой-то миг помедлил, а потом быстро произнес:
– Вон ту звезду, на востоке, вы, возможно, уже знаете. Она называется Арктур-Следопыт.
Сильвия вскинула голову.
– Арктур-Следопыт… – повторила она, перевела взгляд с лорда Фэррона на звезды, потом снова посмотрела на него. Брови девушки были озадаченно сдвинуты. Вдруг глаза Сильвии округлились и она поднесла руки к щекам. – Это вы! – выдохнула она.
Лорд Фэррон, не сводя с нее взгляда, поклонился.
– Да. Это я.
Сильвия, ничего не понимая, смотрела то на брата, то на сестру.
– Вы что, это знали… все это время?
Лорд Фэррон заговорил взволнованным голосом:
– Той ночью, когда вы упали с лошади… было очень темно. И сами вы были так растрепаны, вся в грязи, на лице мокрые волосы… что я просто не узнал вас. Я быстро перенес вас в карету, и потом, в такой же спешке, из кареты внес в дом… Когда вас поместили в комнату, которую вы сейчас занимаете, я, разумеется, поручил вас заботам сестры, а на следующее утро мне пришлось ехать в Лондон. И лишь спустя два дня… встретив вас в коридоре, я узнал вас. Сестра к тому времени уже, конечно, знала, кто вы, но мы решили не говорить вам в надежде, что память вернется к вам естественным путем. – Тут лорд Фэррон замолчал, всматриваясь в лицо Сильвии. – Я необычайно рад, – прибавил он негромко, – что вы не забыли меня, сударыня. Ибо, поверьте, я вас не забыл.
Сильвии показалось, что она сейчас лишится чувств. Все подробности того вечера в доме леди Лэмборн как будто разом обрушились на нее. Бал… фонтан… джентльмен в маске, вставший на колено, чтобы надеть ей атласные туфли. Более того, она даже вспомнила, как ей хотелось снова увидеть его. Могла ли она вообразить, что ее желание воплотится таким чудесным образом?
* * *
Следующие несколько дней лорд Фэррон буквально не отходил от Сильвии. Они читали вместе, они гуляли по саду вместе, они вместе играли в карты. Черити, которая, разумеется, все время была рядом, шутила, что брат забыл о ней и она превратилась в компаньонку Сильвии.
Доктор Глиб каждый день приходил проверять состояние пациентки. После каждого осмотра лорд Фэррон бросался к нему с расспросами и облегченно вздыхал, когда доктор отвечал, что доволен выздоровлением Сильвии, хоть и высказывал некоторую тревогу из-за того, что она до сих пор не могла вспомнить ночное происшествие.
Молодая леди могла бы чаще задумываться о прошлом, если бы не была так счастлива в настоящем. Если кто-нибудь – лорд Фэррон, Черити или доктор – пусть даже очень осторожно просил ее напрячься и вспомнить ту ночь, Сильвию охватывала какая-то странная апатия. Тогда-то она и начала придумывать историю, в которую укладывались бы все события той ночи.