Небо в алмазах - Барбара Картленд (2005)
-
Год:2005
-
Название:Небо в алмазах
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Виталий Михалюк
-
Издательство:Клуб Семейного Досуга
-
Страниц:65
-
ISBN:978-966-14-7030-8, 978-5-9910-2883-7, 978-966-14-7342-2, 978-966-14-7346-0, 978-966-14-7345-3, 978-966-14-7344-6, 978-966-14-7343-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Барбара Картленд была чрезвычайно плодовитой писательницей – создателем многочисленных хитов. В общей сложности она написала 723 книжки, общий тираж каковых собрал наиболее миллиарда экземпляров. Ее книжки переведены на 36 языков народов планеты.
Помимо романов ее перу принадлежат ряд биографий многознаменательных персон, 6 биографий, несколько сценических пьес, книжки, которые включают советы, принадлежащие к жизненным ситуациям, влюбленности, витаминам а также кулинарии. Кроме того она была общественно-политическим обозревателем на телевидении и радио.
Небо в алмазах - Барбара Картленд читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Да, – ответил граф. – И так далеко от дома!
Девушка прищурилась:
– Вы знали, что я могу быть на этой дороге. Вы… однажды уже подстерегли меня здесь.
– Подстерег?
– Тогда был туман. Он немного рассеялся, и я увидела вас, сидящего верхом на этой лошади. Почему вы тогда не представились? Почему просто уехали, не сказав ни слова?
Поколебавшись, граф пожал плечами:
– Скажем так, я постеснялся представиться.
– Постеснялись?! – вскричала Сильвия.
– Ах, – вздохнул фон Брауэр, – вы по-прежнему думаете обо мне плохо. Вы даже не допускаете, что поклонник, который следовал за вами какое-то время, не нашел в себе смелости подойти к женщине, перед которой преклоняется. – Он посмотрел на нее насмешливо и продолжил: – Вы тогда испугались?
– Да, – сказала Сильвия. – Я испугалась. Но, мне кажется, вам приятно это осознавать. Мне кажется, вам нравится пугать женщин.
Граф прищурил глаза.
– Такие обвинения вы сможете бросать, только когда будете знать меня лучше. И вы узнаете меня лучше.
Взгляд Сильвии невольно обратился на стек, который граф держал, положив на шею лошади. Граф проследил за ее взглядом и холодно улыбнулся.
– Вы, наверное, догадываетесь, что я… без колебаний заставлю подчиняться мне любое существо, не остановлюсь ни перед чем, если… потребуется призвать к дисциплине… любое подопечное существо.
Сердце Сильвии заколотилось, она тихо сказала:
– Я хочу вернуться домой.
– В замок Белэм? Но вас там не ждут. Герцог и герцогиня согласились приехать ко мне в Эндикотт на ужин.
– Отец еще слишком слаб, чтобы куда-то ездить, – в тревоге произнесла Сильвия.
– Вы его видели этим утром? – быстро спросил граф.
– Н-нет, – призналась Сильвия.
– Ему, на удивление, стало лучше. И он сам выразил желание поужинать с нами.
– С нами?
– Я сказал, что, когда найду вас, отвезу прямиком в Эндикотт.
Сильвии какой-то миг казалось, что она задыхается.
– Но они не могли знать наверняка, найдете вы меня или нет.
Лишь какую-то секунду граф медлил с ответом.
– Я сказал им, что точно знаю, куда вы поехали. Следы вашей лошади в грязи…
Сильвия поежилась. Ей совершенно не хотелось ехать с графом к нему домой. Словно прочитав ее мысли, граф заговорил более благодушным тоном:
– Посмотрите вокруг. Сейчас пойдет дождь, а до Эндикотта намного ближе, чем до вашего замка.
Сильвия осмотрелась. Действительно, на небо со стороны моря стремительно наползали черные тучи, подгоняемые ветром.
Быстро наклонившись вперед, граф взялся за поводья Колумбины.
– Едем, – сказал он. – Я поведу. Все равно, когда вы вернетесь в Белэм, ваших родителей уже там не будет. Зачем им лишний раз волноваться?
Замерзшая и голодная, Сильвия наконец согласилась с его доводами и позволила повезти себя в Эндикотт.
* * *
Тучи разошлись еще до того, как Сильвия и граф подъехали к дому. Конюх выбежал им навстречу принимать лошадей, и граф указал Сильвии на темную дверь Эндикотта. Когда вошли, фон Брауэр, оставив девушку одну, ушел звать лакея.
Из тени, чтобы принять плащ, к Сильвии шагнула служанка. Юная леди оторопела, когда увидела ее.
– Полли!
– Да.
– Почему ты… убежала, не сказав никому ни слова?
– Я могу ходить, куда хочу, не спрашивая разрешения, разве нет? – нахмурилась Полли. – Мне понравился граф, поэтому я и решила попросить его принять меня на службу. Здесь мне не нужно искать чулки и застегивать пуговицы.
Сильвия на это ничего не сказала, потому что вернулся граф.
– Довольно, Полли. Умница. Проведи мою… невесту в красную комнату. Там она может отдохнуть.