Исчезнувший фрегат - Хэммонд Иннес (1991)
-
Год:1991
-
Название:Исчезнувший фрегат
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Владислав Шарай
-
Издательство:Клуб Семейного Досуга
-
Страниц:171
-
ISBN:978-966-14-9112-9, 978-5-9910-3228-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Исчезнувший фрегат - Хэммонд Иннес читать онлайн бесплатно полную версию книги
Он улыбнулся, и я подумал: «Боже мой, этот парень прирожденный моряк». Он вручил мне тарелку, такую горячую, что едва не обжигала руки, с двумя толстыми кусками жареной ветчины, яичницей и изрядным ломтем хлеба.
— Хотите, поджарю хлеб? Тут еще много жира.
Я покачал головой, сомневаясь, одолею ли то, что он дал мне, при такой качке. Но я был голоден и после еды почувствовал себя лучше.
— Ты, похоже, не страдаешь от морской болезни.
— Морской болезни? Да, качка для меня никогда не была проблемой.
Я как раз подумывал, не пора ли сходить в гальюн, а это непростое дело, когда нужно стягивать с себя непромокаемую одежду, а корабль так и норовит сбросить тебя с унитаза, как появился Ангел, одетый в один лишь шелковый халат в красных и зеленых «турецких огурцах». Он был всклокочен и зевал.
— Что-то не спится, и запахи такие…
Он потянулся, взъерошив волосы пятерней, другой рукой крепко держась за угол серванта.
— А где Айрис?
С полузакрытыми глазами он двинулся к плите.
— Мне яичницу-глазунью, а ветчину…
Он остановился как вкопанный, округлившимися глазами глядя на обернувшегося к нему Карлоса.
— Ты?! Qué diablos haces aquí?[136]
— Я член команды.
На его губах играла нервная заискивающая полуулыбка. И было еще кое-что в его взгляде…
— Ты идешь с нами? Ты это хочешь сказать?
— Sí. Vengo contigo[137].
— Нет.
Это слово вырвалось у Ангела подобно выстрелу. Обернувшись, он позвал Айрис и, когда она вышла из своей каюты с наскоро повязанным на голове кашне, продолжая тянуть вниз серый толстый свитер, сказал ей, что мы немедленно должны вернуться и высадить Карлоса в ближайшем подходящем месте.
— Почему?
Он ничего ей не ответил, и они все трое стояли, глядя друг на друга.
— Пожалуйста, — промямлил Карлос.
— Я сказал нет, высадим тебя на берег раньше или позже. Ты на этом корабле не плывешь.
Затем, обращаясь к Айрис, прибавил:
— Как ты могла сделать такую глупость? Он недостаточно опытный моряк, и ему нужно возвращаться на учебу.
— Нет, пожалуйста!
То был почти что крик отчаяния, меня потрясло нескрываемое обожание в глазах мальчишки. Кроме того, от него исходило какое-то странное подспудное возбуждение.
— Я останусь.
От удара волны, обрушившейся на палубу, пол под ногами ушел вниз, затем накренился, сбивая нас с ног, так что мы в итоге повалились кучей на правую стену. Айан медленно спустился из рубки.
— Что тут происходит?
И когда ему объяснили, он сказал:
— Вы это серьезно? Мы подходим к Эстадос, а вы хотите, чтобы я вернулся в пролив Бигл?
Утвердительно кивнув, Ангел сказал, что, если мы не высадим Карлоса, он не примет участия в экспедиции. Следующая волна ударила в борт, корабль трясло все сильнее. Я метнулся к трапу, сообразив, что Айан поставил руль на автопилот.
— Подождите. Возьмите с собой нашего друга, пусть он посмотрит, что там творится. Мы в жизни не пройдем назад к проливу Бигл против такого ветра, — окликнул меня он.
— Тогда поверните к северу за мысом Сан-Хуан, пройдите через пролив Ле-Мер и высадите его у Рио-Гранде, где-нибудь на восточном побережье острова Огненная Земля. Там вы будете на подветренной стороне.
— Там дует с гор, — сказал я, а Айан без обиняков заявил ему, что назад пути нет.
— Что хотите, мать вашу, то и делайте! — сердито бросил он, когда Ангел повторил свою угрозу выйти из игры. — Назад мы не вернемся.
— Тогда Мальвины. Вы можете высадить его на Мальвинских островах.
— На Фолклендских? Да, мы могли бы это сделать, если бы вы сели на корабль в Пунта-Аренас. Но сейчас наш путь лежит на восток к Южной Георгии, затем на юг в море Уэдделла сразу же, как только получим благоприятный отчет о состоянии пакового льда. А вообще, парень неплохой повар и полезный помощник. Я думал, вы будете довольны…