Карпатская тайна - Дэвид Гоулмон (2017)
-
Год:2017
-
Название:Карпатская тайна
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:В. Скурлатова
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:331
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Карпатская тайна - Дэвид Гоулмон читать онлайн бесплатно полную версию книги
Марко снова очнулся, а затем встал и уверенно направился к столику, за которым сидели эти двое. Подойдя, он остановился рядом с мужчиной, ожидая, пока тот обратит на него внимание. Темноволосый джентльмен промокнул губы салфеткой и медленно отпил воды из стакана. Он специально выжидал, прежде чем поднять глаза на подошедшего к ним незнакомца.
– Мне было интересно, будете ли вы смотреть на нас весь вечер или подойдете и объясните, в чем дело, – сказал Джек Коллинз, наконец, посмотрев на Марко. Сара отпила вина из бокала и стала ждать, что будет дальше.
– Прошу извинить меня за излишнее внимание к вам, но я местный, и мне просто было интересно, зачем вы сюда приехали, – отвеил цыган без тени угрозы, кивнув женщине в знак приветствия и получив такой же сухой кивок в ответ.
– Ну, мы здесь для того, чтобы отдохнуть на этом новом курорте и отпраздновать открытие с его хозяином, – ответил Джек, понимая: этот человек откуда-то знает, что это ложь. Над его аккуратно подстриженной бородкой продолжала играть улыбка.
– Американцы? – спросил Марко, разглядывая открытое декольте Сары.
– Да, мы американцы, – сказал Коллинз. – А вы румын и, предполагаю, цыган.
– Да, удивительно, что туристы в наших чудесных горах ожидают увидеть нас в яркой одежде и шелках вокруг костра, рассказывающими легенды и сказки о вампирах, ведьмах и…
– Оборотнях? – спросила Макинтайр и увидела выражение любопытства на лице цыгана. – Нельзя забывать об оборотнях, это же Карпаты, в фильмах ужасов они кишат вампирами и оборотнями, так ведь?
Улыбка Марко стала еще шире, когда он посмотрел на американку, а затем снова повернулся к Джеку и обратился к нему:
– Да, мы, цыгане, – довольно необычный народ. Мы хорошо уживаемся с фермерами и пастухами, которые живут здесь. – Он наклонился и перевел взгляд с Коллинза на Сару. – И мы стараемся сохранять свой фольклор и традиции. – Молодой человек широко улыбнулся, а затем заговорил заговорщическим тоном. – Но, честно говоря, никаких вампиров здесь на самом деле нет. А Влад Колосажатель жил к западу от этих гор.
– С вампирами все понятно, а как насчет… других легенд? – настаивала Макинтайр. Она посмотрела на Джека, и он слегка кивнул.
– Это всего лишь мифы и легенды, и те, кому больше нечего делать, по вечерам садятся вокруг костра и рассказывают истории, чтобы напугать детей и развлечь редких туристов, которые забредают на гору, – заявил цыган.
– Я не хотела оскорбить ваш уклад жизни, – заверила его женщина. – Я считаю ваше наследие уникальным.
Марко еще раз посмотрел на нее и поклонился.
– Да, «Юниверсал Студиос» и остальной Голливуд хорошо заработали, рассказывая миру о цыганах. – Он посерьезнел и перевел взгляд на Коллинза. – И вот, что я вам скажу: мир ничего о нас не знает. – Он снова взглянул на Сару и положил обе руки на стол. – Ничего.
После этого цыганский принц выпрямился, а затем ослепительно улыбнулся американцам. Улыбка подчеркивала нарядность его яркой одежды красного, черного, серебряного и голубого цветов. А его золотые украшения были тончайшей работы и еще больше убеждали Джека и Сару, что именно этот человек и был им нужен.
– Надеюсь увидеть вас снова до конца недели, – сказал Марко. – Если решите осмотреть гору, спросите обо мне, и вас пропустят туда, куда обычным туристам путь закрыт. Я с радостью покажу вам, как живут цыгане. Может, вы сможете подняться завтра к нам на перевал?
– Спасибо. Могу я узнать, почему вы оказываете нам такую честь? – спросил Коллинз с легкой улыбкой, после чего медленно поднял стакан с водой и отпил.