Танец на кладбище - Линкольн Чайлд, Дуглас Престон (2009)
-
Год:2009
-
Название:Танец на кладбище
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Н. С. Ломанова
-
Издательство:Азбука-Аттикус
-
Страниц:170
-
ISBN:978-5-389-10771-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Танец на кладбище - Линкольн Чайлд, Дуглас Престон читать онлайн бесплатно полную версию книги
Кейтлин остановилась на полуслове. Она тоже заметила странное оживление. Посмотрев в сторону выхода, она пробормотала:
– Одну минуточку…
Волнение в толпе росло. Вектор его был направлен в сторону сцены. В центре турбулентности двигалась какая-то фигура, от которой шарахались люди. Послышались испуганные крики. Потом наступила зловещая тишина, которую прорезал голос Кейтлин Кидд:
– Билл? Смитбек?
Фигура уже приближалась к сцене. Нора пригляделась – и чуть не потеряла сознание.
Это был Билл, одетый в зеленый больничный халат с разрезом на спине. На землистом лице и руках запеклась кровь. Он чудовищно изменился и был похож на выходца с того света. Точно так же выглядело то жуткое существо, которое преследовало ее в Вилле. И все же ошибки быть не могло: длинные худые ноги, знакомый вихор, выбивающийся из копны свалявшихся волос.
– О господи! – простонала Нора, не в силах сдвинуться с места.
– Смитбек! – дико закричала Кейтлин. – Это он!
Голос ее как бритвой резанул воздух.
Фигура стала взбираться на сцену. Казалось, она двигалась бессознательно. Руки, как плети, висели вдоль тела. В одной из них был зажат массивный нож, лезвие которого покрывала корка засохшей крови.
Кейтлин в ужасе отшатнулась.
Застыв, Нора наблюдала, как ее муж движется по сцене.
– Билл! – взвизгнула Кейтлин, прижимаясь к трибуне.
Голос ее потонул в криках толпы.
– Постой! О господи, нет! Не меня! НЕТ!
Рука с ножом на мгновение застыла в воздухе, потом резко опустилась вниз, всадив нож в грудь Кейтлин, снова поднялась и ударила еще раз. Фонтаном брызнула кровь, заливая покрытую струпьями руку, которая продолжала подниматься и опускаться. Потом фигура повернулась и скрылась за сценой.
Нора почувствовала, как земля уходит из-под ног. Потом ее обступила темнота, поглотившая все вокруг.
Глава 33
В коридоре пахло кошками. Дойдя до квартиры 5D, д’Агоста позвонил. Послышалось шарканье шлепанцев, и кто-то посмотрел в глазок.
– Кто там? – дрожащим голосом спросили за дверью.
– Лейтенант Винсент д’Агоста, – ответил детектив, показывая свой жетон.
– Поднесите поближе, я ничего не вижу.
Д’Агоста приблизил жетон к самому глазку.
– Отойдите, я хочу на вас посмотреть.
Д’Агоста встал точно напротив глазка.
– Чего вы хотите?
– Миссис Пицетти, мы с вами уже говорили по телефону. Я расследую убийство Смитбека.
– Я тут ни при чем.
– Знаю, миссис Пицетти. Но вы согласились поговорить со мной о мистере Смитбеке, который брал у вас интервью для газеты «Таймс». Помните?
Последовало долгое молчание. После чего были открыты три задвижки, снята цепочка и отодвинут засов. Дверь приоткрылась, удерживаемая второй цепочкой.
Д’Агоста опять показал жетон, который был тщательно изучен парой маленьких блестящих глазок.
Наконец последняя цепочка со стуком упала, и дверь отворилась. Образ, который мысленно рисовал себе д’Агоста, материализовался в виде крошечной старушки, хрупкой, как фарфоровая чашка, в плотно запахнутом банном халате, который она придерживала синеватой рукой с выступающими венами. Черные мышиные глазки смотрели подозрительно, поджатые губы выражали крайнюю степень недовольства.
Опасаясь, что дверь в любой момент может захлопнуться перед его носом, лейтенант быстро переступил порог. Он очутился в большой старомодной квартире, где царил беспорядок и было жарко, как в тропиках. Интерьер украшали пухлые кресла с кружевными салфеточками на спинках, абажуры с бахромой, старинные вещицы и безделушки. И естественно, кошки.
– Можно? – спросил д’Агоста, указывая на кресло.
– Кто ж вам запретит.
Д’Агоста постарался выбрать не самое пышное кресло, но и в него он провалился, как в зыбучие пески. На колени к нему немедленно запрыгнула кошка и начала мурлыкать и выгибать спину.