Роковой поцелуй - Джорджетт Хейер (1935)
-
Год:1935
-
Название:Роковой поцелуй
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:А. Б. Михайлов
-
Издательство:«Клуб Семейного Досуга»
-
Страниц:200
-
ISBN:978-966-14-8216-5, 978-966-14-8215-8, 978-966-14-8212-7, 978-966-14-8214-1, 978-5-9910-3033-5, 978-966-14-7696-6, 978-0-09-946558-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Роковой поцелуй - Джорджетт Хейер читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Это верно, однако вы же знаете, я не могу раздавать их направо и налево, мадам. От этого они станут обыденными. Вот, например, регент умирает от желания заполучить подобную палочку, но иногда следует проявить твердость.
– Джордж простудился, чем и объясняется его брюзгливость и несговорчивость, – пояснил Олванли. – Как вы умудрились подцепить простуду в столь мягком климате, друг мой?
– Как, разве вы не знаете, сегодня, по пути из города, я вышел из своего экипажа, чтобы размять ноги, и невежа-хозяин пригласил меня в комнату, где находился какой-то незнакомец в сырой одежде! – мгновенно отозвался Бруммель.
На следующий день Перегрин, кажется, подхватил ту же самую простуду, что и Красавчик. Он жаловался на боль в горле и покашливал, но полагал, что небольшая прогулка (которую ему пообещали) не повредит. Джудит усомнилась в том, будто сырой декабрьский день способен оказать целебное действие, но вряд ли можно было ожидать от Перегрина, что он останется дома из-за какой-то простуды. В итоге юноша отправился с Петершемом, Олванли и мистером Форрестом настрелять дичи в нескольких милях от поместья Уорт.
А мистер Бруммель не показывался на людях до самого полудня. Туалет его обыкновенно занимал несколько часов; было известно, что он мог подолгу приводить себя в порядок, после чего, правда, выйдя из спальни, не обращал решительно никакого внимания на то, как он выглядит. В отличие от большинства денди, он не бросал на себя тревожные взгляды в зеркало, дабы поправить шейный платок или разгладить лацканы сюртука. Выходя из комнаты, он сознавал, что являет собой законченное произведение искусства, безупречное в каждой мелочи, начиная от свежего белья до великолепно начищенных штиблет.
Миссис Марли тоже оставалась у себя до обеда, а вот три молодые девушки встали с утра пораньше и под руководством эконома принялись исследовать старинный особняк, после чего отправились бродить по парку, пока их не пригласили отведать запеченных устриц, холодной ветчины и фруктов в одной из столовых.
Возвращения благородных охотников ожидали к трем часам пополудни, посему не было ничего удивительного в том, что мисс Фэйрфорд, зардевшись, отклонила предложение прокатиться в коляске после легкого обеда. С предложением к ней обратился граф, она ответила на него негодующим взглядом и, запинаясь, пролепетала нечто несообразное. Мисс Фэйрфорд явно не знала, что сказать, опасаясь, с одной стороны, обидеть хозяина, а, с другой, – пропустить возвращение Перегрина. Ее замешательство, похоже, привело графа в легкое изумление, но он воздержался от язвительных комментариев, чего так опасалась Джудит, и ограничился тем, что произнес с едва уловимой насмешкой в голосе:
– Полагаю, вы намерены написать письмо своей маме.
– О да! – с благодарностью откликнулась мисс Фэйрфорд. – Непременно!
Его светлость обернулся к Джудит.
– Не желает ли мисс Тавернер прокатиться со мной?
Она с радостью согласилась. Когда же они вместе выходили из комнаты, граф, оглянувшись, с намеком на улыбку обронил:
– Передайте свое письмо мне, когда напишете его, мисс Фэйрфорд, и я франкирую его для вас.
Они катались целый час, наслаждаясь сельской природой; у мисс Тавернер зарумянились щеки, и к ней вернулось приподнятое настроение. Граф пребывал в оживленном расположении духа, проявив себя приятным собеседником. Развлекая ее легкими разговорами, он научил Джудит, как ослаблять вожжи, а потом одним движением вновь подбирать их.
Вернулись они весьма довольные друг другом и обнаружили в одной из гостиной леди Альбинию, миссис Марли и мистера Бруммеля вместе с еще одной леди и двумя джентльменами, живущими по соседству и заглянувшими к Уорту с визитом.