Опьяненный страстью - Адриенна Бассо (2010)
-
Год:2010
-
Название:Опьяненный страстью
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:А. И. Вальтер
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:149
-
ISBN:978-5-17-090828-8
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Опьяненный страстью - Адриенна Бассо читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Моя служанка всегда разжигает камин у меня в спальне.
Наклонив голову, он вгляделся в ее лицо. Доротею потрясла сила, таившаяся в его взгляде. Она собралась с духом, чтобы с достоинством встретить отказ. Последние пять дней он откровенно играл с ее чувствами. Она знала, что он страстно желает ее, но не понимала правил его игры. Включает ли эта игра непременный контроль над ситуацией с его стороны? Поэтому разумно решила подготовиться к любой возможности. Хотя, сказать по правде, Доротея отчетливо понимала, что почувствует себя раздавленной, если он сейчас ее покинет.
– Я далеко не святой, Доротея. Если мы пойдем к тебе в спальню, между нами произойдет гораздо большее, чем несколько страстных поцелуев.
– Очень на это надеюсь, – ответила она притворно серьезным тоном. – Ну так что, вы идете со мной?
Он медленно приблизил свое лицо к ее. Прикосновение его губ было легким, как дуновение ветерка, но наполнено страстным желанием. Сила скрытых за этим эмоций ошеломила ее.
– Бог мой, Доротея, я думал, ты никогда меня не попросишь.
Она пошатнулась и припала к нему, потому что у нее внезапно подогнулись колени. Он рассмеялся, и от этого низкого чувственного смеха ноги ее совсем ослабли.
Крепко прижав жену к себе, Картер устремился в спальню. Небрежным кивком он отпустил Сару, с любопытством уставившуюся на них. Затем запер за собой дверь.
В комнате было жарко. Тишина казалась оглушительной. Доротея воспринимала окружающее, однако не могла связно мыслить. Но эта ночь и не была предназначена для размышлений.
Обвив руками шею мужа, Доротея поднялась на цыпочки и прижалась к нему всем телом, потом откинула голову и крепко поцеловала Картера в губы. Огонь, вспыхнувший у нее внутри, быстро разгорался в чувственный пожар.
Картер тронул языком ее нижнюю губу, и Доротея с готовностью открылась перед ним. Углубив поцелуй, он вытаскивал шпильки у нее из волос. Поток золотистых прядей устремился по спине.
Одновременно с этим Доротея занималась узлом его белоснежного галстука. Их руки неловко переплелись. Они остановились и попытались продолжить свои занятия, но с тем же плачевным результатом.
– Кажется, мы только мешаем друг другу, – проворчал Картер. Отступив на шаг, он с улыбкой распустил узел своего галстука, сдернул полоску льняной ткани с шеи и бросил на пол. – Твоя очередь.
У Доротеи перехватило дыхание. Она медленно вытащила оставшиеся в волосах шпильки. Затем хозяин снял сюртук – Доротея сбросила туфли. Его жилет – чулки. Ее драгоценности – его ботинки. Его рубашка – ее…
– Платье, – мягко подсказал Картер. – Сними платье. Пожалуйста.
Доротея судорожно сглотнула. Осмелится ли она?
– Я не смогу расстегнуть все пуговицы.
– Повернись…
Его хриплый голос больно ударил по ее нервам. Доротея закрыла глаза и сделала как он просил. Его прикосновение было нежным, и тепло и близость рук заставили ее колени опять ослабнуть. Когда последняя пуговица была расстегнута, Картер отступил в сторону. Доротея медленно повернулась к нему лицом.
В его глазах светилась необузданная сдержанность. Они захватили и покорили ее. Доротея видела, как сильно он хочет ее, почти физически ощущала его напряжение от сдерживаемого желания. Неужели она действительно собирается это сделать? Ее сердце бешено колотилось, мысли лихорадочно метались. Она понимала, что играет с огнем.
Никогда не ограничиваясь полумерами, Доротея усилием воли подавила страх и дерзко вздернула подбородок. Стянув элегантное шелковое платье с одного плеча, она наклонилась и стянула его с другого. Наряд заскользил вниз, слегка задержавшись на талии. Соблазнительно покачивая бедрами, она заставила платье скользить дальше, и вскоре оно блестящей лужицей растеклось по полу вокруг ее ног.