Уроки поцелуев - Джейд Ли (2002)
-
Год:2002
-
Название:Уроки поцелуев
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Алиса Зеленина
-
Издательство:«Клуб Семейного Досуга» Оглавление
-
Страниц:123
-
ISBN:978-966-14-8191-5
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Уроки поцелуев - Джейд Ли читать онлайн бесплатно полную версию книги
Он аккуратно выпутал из ее прически листья, окрашенные во все цвета осени, ощущая нежную шелковистость ее золотистых локонов. Затем, не в силах противостоять неожиданному порыву, он ловко вытащил две шпильки, удерживавшие часть ее волос.
– Ой, я такой неловкий, – с притворным смущением воскликнул он, с наслаждением касаясь вырвавшихся на свободу кудрей.
Но, к несчастью, ему не довелось долго радоваться – девушка попятилась, раздраженно скривив губы.
– С ними такое вечно случается.
Джеффри едва удалось сдержать смех. Он с удовольствием наблюдал за тем, как она безрезультатно пытается заколоть волосы шпильками. Отойдя на шаг, чтобы не поддаться искушению вытащить оставшиеся шпильки, он взял бокал бренди.
– Выпей со мной, радость моя.
– Я потеряла веер! – воскликнула девушка, не обращая никакого внимания на его предложение. Она стала обыскивать пол в надежде найти пропажу, но поиски не дали никаких результатов. Тогда она подбежала к окну и выглянула вниз. Джеффри понял, что ему срочно нужно придумать что-то, иначе она вылезет в окно.
Он подошел к ней и, взяв за тонкую руку, отвел в сторону, заметив, что окно расположено высоко над землей, а дерево, по которому она взобралась сюда, растет на некотором расстоянии от дома.
– Разрешите представиться. Я Джеффри Ратберн, сын хозяйки.
– Граф? – Его слова, очевидно, потрясли девушку, и она наклонилась поближе, словно хотела лучше рассмотреть его.
– Он самый. – Отвесив изысканный поклон, он улыбнулся еще шире, увидев ее неуклюжий реверанс.
– Добрый вечер, милорд, – запинаясь, выговорила она и вновь взглянула в сторону окна.
Ее мысли невозможно было не понять. Она собиралась отправиться на поиски пропавшего веера несмотря на то, что падение с такой высоты не предвещало ей ничего хорошего. Он поспешно налил ей бокал бренди.
– Я неожиданно понял, как мне одиноко. Не согласишься ли ты выпить со мной?
Она задумалась, а Джеффри задержал дыхание, ожидая ее ответа. Ему не следовало оставлять ее здесь. Нужно было предложить ей спуститься в зал, воспользовавшись при этом дверью, но ему хотелось разгадать загадку ее необычного появления. В конце концов, она могла оказаться очаровательной воровкой, которая собиралась ограбить гостей его матери. Он обязан узнать о ней больше.
– Пойдем, – уговаривал ее Джеффри. – Что плохого может случиться от одного бокала?
Он приподнял брови, надеясь, что девушка решит доказать ему свою храбрость. Но она, казалось, не заметила этого.
– Думаю, мне стоит вернуться на дерево.
Он в изумлении уставился на нее:
– Лишь для того, чтобы найти веер?
– Веер? – Она нахмурилась. – Какая глупость! Чтобы подумать.
– Ты думаешь на деревьях?
– Обычно да. Дома у меня есть замечательный домик на дереве, и, думаю, это уже вошло в привычку. Тетя Вин говорит, что это очень странно и что в Лондоне я не должна так поступать, но иногда я не могу сдержаться.
Она взглянула на огромный дуб.
– И все-таки мне кажется, что в данном случае тетя Вин поняла бы меня, хотя мое белое платье, должно быть, слишком бросалось в глаза при лунном свете. Тетя Вин всегда терпела мой непростой характер, но она предупредила, что другие могут отнестись к моим странностям не так благосклонно.
Джеффри кивнул, зачарованный звуком ее голоса. Каждое ее слово было четким, словно пометка на странице, оно звучало с почти научной точностью, даже когда ее мысли блуждали невесть где. Но все это в сочетании с лунным светом и бренди околдовывало его, заставляя задуматься о том, о чем он ранее даже не подозревал.
– Вот почему, увидев открытое окно, я решила, что лучше будет подумать здесь, – продолжила девушка.
Она замолчала, и Джеффри нахмурился.
– Значит, ты пробралась сюда не для того, чтобы разыскать меня, – сказал он и неожиданно понял, что его это расстроило.