Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка - Наоми Штайнер, Сьюзан Хейз (2009)
-
Год:2009
-
Название:Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Алексей Андреев
-
Издательство:Манн, Иванов и Фербер (МИФ)
-
Страниц:85
-
ISBN:978-5-00057-256-6
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
«В 1995 году для проведения научно-исследовательской работы на нашей кафедре детской поведенческой педиатрии и детского становления Бостонского института был замечен молоденький и подающий надежды педиатр Наоми Штайнер. Всех служащих сразило ее верное английское произношение (в Америке человека с английским акцентом все расположены считать гением за пределами зависимости от такого, собственно что он говорит). При данном выросшая в Швейцарии Наоми быстро болтала по-немецки, по-французски и, предположите для себя, в том числе и по-итальянски. Безвыходно одноязычная профессура кафедры была поражена этими необычными лингвистическими возможностями.»
Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка - Наоми Штайнер, Сьюзан Хейз читать онлайн бесплатно полную версию книги
Naomi Steiner
Susan L. Hayes
7 STEPS TO RAISING A BILINGUAL CHILD
Правовую поддержку издательства обеспечивает юридическая фирма «Вегас-Лекс»
Главный редактор Артем Степанов
Ответственный редактор Мария Красовская
Арт-директор Алексей Богомолов
Редактор Александр Петров
Верстка Юлия Рахманина
Дизайн переплета Наталья Майкова
Корректоры Ярослава Терещенкова, Надежда Болотина
© 2009 Naomi J. Steiner and Susan L. Hayes.
Published by AMACOM, a division of American Management Association, International, New York. All rights reserved.
© Перевод на русский язык, издание на русском языке, оформление. ООО «Манн, Иванов и Фербер», 2015
* * *
Предисловие
В 1995 году для проведения научно-исследовательской работы на нашей кафедре детской поведенческой педиатрии и детского развития Бостонского университета появился молодой и подающий надежды педиатр Наоми Штайнер. Всех сотрудников сразило ее правильное британское произношение (в Америке человека с британским акцентом все склонны считать гением вне зависимости от того, что он говорит). При этом выросшая в Швейцарии Наоми бегло болтала по-немецки, по-французски и, представьте себе, даже по-итальянски. Безнадежно одноязычная профессура кафедры была поражена такими удивительными лингвистическими способностями.
Мы наблюдали, как понимание иностранных языков помогало Наоми в работе. Она могла читать немецкие научные статьи на языке оригинала и свободно общалась по-французски с многочисленными выходцами с Гаити. Бесспорно, все мы завидовали ее способностям. В общем, Наоми были свойственны качества, которыми все мы хотели бы обладать.
В последние пару десятилетий мы узнали много нового о преимуществах, которые получают дети, имеющие возможность с ранних лет изучить несколько языков и общаться на них. Мне кажется, что одним из лучших подарков, что родители в XXI веке способны преподнести своим детям, является возможность разговаривать на нескольких языках. Перечислю некоторые из преимуществ этого.
1. Знание второго языка – существенный плюс с точки зрения рынка труда, конкуренция на котором постоянно растет.
2. Владение несколькими языками дает более глубокое понимание других стран и культур.
3. Существуют неоспоримые свидетельства того, что обучение второму языку в раннем возрасте способствует развитию мозга, а именно:
• увеличивает когнитивные способности;
• усиливает концентрацию и позволяет более эффективно противостоять отвлекающим факторам;
• облегчает изучение третьего языка;
• способствует улучшению ориентации в пространстве и усилению внимания в преклонном возрасте;
• улучшает память;
• увеличивает способность творческого использования языка.
Кроме того, двуязычность не оказывает абсолютно никакого негативного влияния. Рассказы наших бабушек о том, что она якобы только запутывает детей и вызывает речевое отставание, являются совершенно необоснованными. Чтобы освоить второй язык, вовсе не обязательно иметь семь пядей во лбу, практически любой ребенок, у которого отсутствуют логопедические проблемы, в состоянии без особого труда выучить второй язык. И чем раньше начнется процесс обучения, тем лучше – в детстве мозг легче запоминает и обрабатывает информацию.
Без сомнения, процесс обучения ребенка второму языку будет проходить гораздо проще в том случае, когда основным языком общения в американской семье является не английский, а изучаемый язык. Я призываю родителей разговаривать с детьми дома на своем родном языке. Не волнуйтесь: благодаря школе, общению со сверстниками и средствам массовой информации ваш ребенок будет разговаривать на английском совершенно без акцента.