Knigionline.co » Наука, Образование » Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка

Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка - Наоми Штайнер, Сьюзан Хейз (2009)

Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка
  • Год:
    2009
  • Название:
    Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Перевел:
    Алексей Андреев
  • Издательство:
    Манн, Иванов и Фербер (МИФ)
  • Страниц:
    85
  • ISBN:
    978-5-00057-256-6
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Нет этих опекунов, которые жалели бы о том, собственно что вырастили собственных ребят двуязычными. Но есть большое количество тех, кто тянет, собственно что не сумели своевременно научить малыша зарубежным языкам. В данной книжке вы отыщете пошаговый способ, который дозволит вашему ребенку овладеть ещё раз язык в ранешном возрасте. Вы спрашиваете, как случается процесс исследования 2 языка на уровне мозга, какие заблуждения и легенды с данным связаны, а еще раскроете действующие стратегии, которые несомненно помогут купить данный дорогой опыт.
«В 1995 году для проведения научно-исследовательской работы на нашей кафедре детской поведенческой педиатрии и детского становления Бостонского института был замечен молоденький и подающий надежды педиатр Наоми Штайнер. Всех служащих сразило ее верное английское произношение (в Америке человека с английским акцентом все расположены считать гением за пределами зависимости от такого, собственно что он говорит). При данном выросшая в Швейцарии Наоми быстро болтала по-немецки, по-французски и, предположите для себя, в том числе и по-итальянски. Безвыходно одноязычная профессура кафедры была поражена этими необычными лингвистическими возможностями.»

Иностранный как родной. Помогите вашему ребенку освоить сразу два языка - Наоми Штайнер, Сьюзан Хейз читать онлайн бесплатно полную версию книги

К счастью, новейшие достижения в области психолингвистики и исследования мозга помогают избавиться от неверных представлений о двуязычности. Сейчас мы с уверенностью можем утверждать, что не существует никакого научного подтверждения точке зрения, что отсутствие необходимости учить два языка автоматически облегчает освоение одного. Следовательно, если ребенок перестанет разговаривать на испанском или русском, то он не начнет лучше общаться на английском лишь только потому, что его внимание будет сконцентрировано на одном языке.

В этой книге я поделюсь с читателем профессиональной и научной информацией, которую я начала искать еще до рождения первого ребенка и которую продолжаю собирать и сейчас. На основе этих данных и личного опыта я не только разработала пошаговый подход, который поможет вам перейти от мечты о том, чтобы вырастить вашего ребенка двуязычным, к созданию четкого плана действий, но и описала сложности, с которыми вы можете столкнуться. Этот план состоит из семи шагов, каждому из которых в книге посвящена отдельная глава.

Дом строят на надежном фундаменте, и точно так же обучение вашего ребенка второму языку должно иметь под собой прочное основание. Мой подход значительно упрощает процесс обучения. Основанием, о котором я говорю, должно стать ваше собственное понимание двуязычности как таковой. Я неоднократно наблюдала, как попытки любящих и заботливых родителей вырастить своего ребенка двуязычным заканчивались провалом только потому, что отец и мать не понимали основ этого явления. Кроме того, правильные представления о двуязычности помогут вам при желании обучить ребенка дополнительным языкам, а также с честью пережить неизбежно возникающие сложности и не разувериться в правильности принятого вами решения. Первая глава книги поможет вам создать основание, опираясь на которое вы сможете вырастить двуязычного ребенка.

В качестве следующего шага вам будет необходимо определить ваши цели. В зависимости от семьи результат, ожидаемый от двуязычности ребенка, может сильно различаться. Даже сам этот феномен не имеет точного и общепринятого определения. Недавно коллега-педиатр, с которой я работаю, была удивлена моим заявлением о том, что она двуязычна. Она немного говорит и читает по-корейски, однако с трудом понимает разговорную речь, поэтому никогда не считала себя таковой.

После того как вы определите цели, следующим шагом станет необходимость свыкнуться с мыслью, что вам придется взять на себя роль двуязычного тренера и создать реалистичный план действий, который позволит превратить ваши намерения в реальность. Третий и четвертый шаги имеют огромное значение, потому что дети сами по себе не выучат новый язык. Важно последовательно погружать их в языковую среду, для чего необходимо четко определить роли и расписать требующиеся действия. Письменные задания в конце главы, описывающей четвертый шаг, помогут вам найти области усиления и обогащения двуязычности, на которые вы должны будете опираться и на основе которых создадите план действий для достижения своей цели. Дополнительные примеры из жизни двуязычных семей наведут вас на новые мысли о том, как создать и поддерживать в семье атмосферу, способствующую развитию двух языков (кроме того, в конце книги вы найдете список полезных информационных источников, к которым стоит периодически возвращаться).

Жизнь зачастую идет совсем не так, как мы планируем. В главе, посвященной пятому шагу, я перечислю наиболее часто встречающиеся сложности, с которыми сталкиваются по мере роста детей двуязычные семьи, и предложу пути их решения. Что делать, например, в случае, когда детсадовский ребенок, говоривший по-испански и по-английски, неожиданно переходит на английский и начинает делать вид, что вообще не понимает испанского языка?

Шестая глава посвящена вопросам обучения письму и чтению текстов на втором языке. В ней вы найдете конкретные примеры, показывающие, как вам лучше, скажем, читать ребенку на втором языке.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий