Knigionline.co » Книги Проза » Свечи на ветру

Свечи на ветру - Григорий Канович (1979)

Свечи на ветру
  • Год:
    1979
  • Название:
    Свечи на ветру
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Издательство:
    Автор
  • Страниц:
    57
  • ISBN:
    978-9986-16-991-8
  • Рейтинг:
    0 (0 голос)
  • Ваша оценка:
Данное произведение необходимым и подходящим толчком для возникновения на свет всех иных произведений создателя. В нем в первый раз обозначились ценности его творчества – в совершенную мощь зазвучала содержание судьбе еврейского народа, обреченного русской властью на покорность и безмолвие. В художественный корпус романа входят 3 части – «Птицы над кладбищем», «Благослови и листья и огонь» и «Колыбельная снежной бабе». Стержень повествования – ситуация взросления ребенка Даниила в непростых, иногда катастрофических критериях предвоенного мира и бесчеловечной войны. «Стоя в скрытой галерее замка Оркнейцев в Камелоте, эти двое глядели на ловчих птиц, выставленных на колодках под солнце, заливавшее муравчатый дворик. Галерею декорировали новомодные стрельчатые арки — наступала эра пламенеющей готики, — в грациозных просветах данных арок и стояли, сберегая великодушное апатия, птицы: самка кречета, большущий ястреб, 2 орла и четверка малехоньких дербников, проведших в неволе всю зиму и все же уцелевших. Колодки различала особенная чистота, ибо в те деньки охотники думали, собственно что нежели вы привыкли к охоте, сопряженной с богатым пролитием крови, для вас идет по стопам...»

Свечи на ветру - Григорий Канович читать онлайн бесплатно полную версию книги

– Часы идут замечательно, – сказал дед. – Дай Бог, чтобы наши сердца так шли… Все она у меня отняла. Даже внука. Так и передай ей, Даниил!

– Сам передай, – огрызнулся я.

– Раньше я больше всего боялся смерти. А сейчас…

– А сейчас? – все более томясь, спросил Дамский.

– Сейчас я понял: смерть – это праздник. Конец работы. Смерть – это бесконечная суббота. – Дед отвернулся и вытер кулаком сухие глаза. – Если с ними опять что-нибудь случится, – он ткнул кулаком в кармашек брюк, из которого, как цыпленок из скорлупы, проклевывалась головка часов парикмахера, – не приносите их больше ко мне в починку.

– А почему, собственно? – изумился Дамский.

– Не надо меня жалеть.

И дед забормотал какую-то песню. Он пел, пропуская слова, все время меняя мотив, и пение его было похоже то на стон, то на молитву.

– Ну? Старая кляча тебя отговаривала стать парикмахером? – стала допытываться бабушка, когда я вернулся.

– Нет.

– Старая кляча жаловалась на меня?

Я молчал. У меня из головы не выходила дедова песня.

– Старая кляча расхваливала свое ремесло?

– Нет, – сказал я. – Старая кляча пела.

– Он пел? – зрачки у бабушки расширились от недоверия, а еще больше от удивления.

– Да.

Бабушка ничего не поняла, да и я, по правде сказать, не мог бы объяснить причину его бессвязного и горестного пения.

– Сбегай, Даниил, к Тересе. Только смотри, чтобы они свинину не положили, – сказала она.

– Бегу!

– Постой! Запомни: никто тебя не должен видеть.

– Клянусь тебе, бабушка, никто меня не увидит. Я огородами, а потом по берегу, а потом снова огородами…

– Беги! Только смотри, чтобы свинины…

Но меня уже дома не было. Я мчался по улице как угорелый. Ни одна собака в местечке не могла бы за мной угнаться, даже овчарка господина офицера, хотя ее и обучали где-то в городе. Ноги сами меня несли, а я даже не погонял их, как не погоняют застоявшуюся в конюшне лошадь: только выпусти ее, только прикрикни, и она полетит без оглядки, как ветер, потому что истосковалась по дороге, по свежему, пахнувшему волей и лугом воздуху, по бесконечному голубому простору.

В моей душе с новой силой всколыхнулась радость, и мне не жалко было ею поделиться с каждым встречным и поперечным, будь то человек или скотина, дерево или птица. В тот день, как мне казалось, у меня хватало радости на всех, и, если бы я половину и отдал, ее бы все равно осталось в избытке. Ни печаль деда, ни его горестное пение, ни страхи и ругань бабушки не могли ее поколебать. Моя радость жила надо всем: над всеми жалобами и песнями, над бранью и обидами, над улицами и над местечком. Она витала высоко-высоко, там, куда, кроме меня самого, никто не мог добраться.

– Ты? – сердито встретил меня Пранас. Он сидел на бревне и штопал ячею в сети.

– Я.

– Чего явился?

– Бабушка прислала.

– За рыбой?

– За посылкой. Где твоя мама?

– Ушла.

– Скоро придет?

– Не знаю. – Пранас даже не взглянул на меня, сидел и сосредоточенно штопал прохудившуюся ячею.

Чем я мог ему помочь? Я еще сам не знал: еду или нет. Говори я по-литовски, как сам ксендз настоятель, – все равно бабушка не повезет меня, если не выручит за гусиное мясо или за перину. Билет на поезд стоит дорого. Наверно, полперины. Бабушка должна завтра отнести господину лавочнику перину. Он заказал ее для своей дочери Суламифи. Суламифь выходит замуж за какого-то богатого урода в котелке и желтых замшевых ботинках. Он ходит по местечку, высоко поднимая ноги, словно перешагивает через лужу или коровью лепешку. Будь я богатым уродом, я никогда бы не женился на Суламифи, я бы лучше купил Пранасу билет в город.

– Когда вы едете? – стараясь не выдать волнения, спросил Пранас.

– Точно неизвестно.

Я с надеждой поглядывал в ту сторону, откуда должна была прийти тетка Тересе. Но ее, как назло, не было.

Перейти
Наш сайт автоматически запоминает страницу, где вы остановились, вы можете продолжить чтение в любой момент
Оставить комментарий