Флэшмен под каблуком - Джордж Макдоналд Фрейзер (1977)
-
Год:1977
-
Название:Флэшмен под каблуком
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Александр Яковлев
-
Издательство:ВЕЧЕ
-
Страниц:193
-
ISBN:978-5-9533-5152-2
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Флэшмен под каблуком - Джордж Макдоналд Фрейзер читать онлайн бесплатно полную версию книги
– В погоню! – заявляет он, сверкая взором. – Ее надо спасти, так не будем же терять ни минуты! – Джей Би хлопнул меня по больному плечу. – Я с вами, как и все мы, и если спасение моей души что-либо значит, я не успокоюсь, пока мы не вернем ее и не накажем как следует этого мерзавца. Мы найдем ее, даже если для этого придется прочесать все море отсюда до Австралии и обратно! Даю вам слово.
Остальные одобрительно загудели, с решительным видом колотя себя в грудь. Потом Вампоа делает девице знак подлить вина и серьезно так говорит:
– Естественно, все поддержат вас в этом начинании, ваше величество, – ничто не может служить более явным свидетельством моего плачевного состояния, чем то, что меня совсем не поразило это странное обращение, адресованное к какому-то английскому морячку в зеленом бушлате и лоцманской шапочке, – но будет весьма непросто организовать преследование, пока у нас нет точных сведений, куда же они делись.
– Б-г мой, это правда, – стонет Качик Мозес. – Они могут быть где угодно. Сколько миллионов миль открытого моря, сколько островов – две тысячи, пять? – и половина из них даже не нанесена на карту. И что за острова: кишащие пиратами, каннибалами, охотниками за головами! Б-же правый! Друг мой, этот подонок мог увезти ее куда угодно. Да и в порту нет корабля, способного догнать винтовой бриг.
– Это работа для Королевского флота, – заявляет Балестье. – И наших флотских ребят тоже. Они выследят этого мерзавца, загонят его на край света и…
– Чепуха! – вскакивает Качик. – О чем вы таком говорите? Какой Королевский флот? Какие флотские ребята? Где Белчер со своей эскадрой? В двух тысячах миль отсюда, гоняется вокруг Минданао за разбойниками-ланунами. А где ваш единственный американский военный корабль? Вы знаете это, Балестье? Где-то между Японией и Новой Зеландией! Где «Странник» Сеймура или Гастингс со своим «Арлекином»?
– «Дидона» должна прийти через два или три дня из Калькутты, – говорит Балестье. – Кеппел знает эти воды не хуже других…
– И чего стоит это «не хуже»? – вздыхает Качик и махает рукой. – Будьте реалистом! Взгляните правде в глаза! Там до сих пор «терра инкогнита» – мы это знаем, все знают! И она громадна! Собери мы здесь весь Королевский флот с американским и голландским в придачу, со всех морей и океанов, этим кораблям и ста лет не хватит, чтобы обследовать даже половину мест, где способен укрыться этот негодяй. К тому же он может оказаться где угодно: при необходимости его бриг легко обойдет вокруг света, разве мы не знаем?
– Думаю, нет, – спокойно возражает Вампоа. – У меня есть причины полагать – и я боюсь оказаться правым, – что он не покинет пределы наших Индий.
– Но даже в таком случае разве не найдется десяти миллионов укромных местечек между Кохином и Явой?
– И десяти миллионов пар глаз, чтобы заметить паровой бриг и сообщить нам о месте его стоянки, – парирует Брук. – Взгляните-ка, – тут он хлопнул рукой по разложенной на столе Вампоа карте. – Последний раз «Королеву Сулу» видели направляющейся на восток, если верить Уотермену. Прекрасно: назад он не повернет, Суматра ему явно ни к чему. И не думаю, что его прельстит уйти на север – там только открытое море или малайское побережье, где мы его быстро найдем. На юг – возможно, но стоит ему пройти через Карамату, мы мигом об этом узнаем. Так что не сомневаюсь: он останется на первоначальном курсе. А это означает – Борнео.
– Ой-хой! – полунасмешливо-полускорбно восклицает Качик. – И это, по-вашему, пустяки? Борнео, где каждая река – гнездо пиратов, каждая бухта – военный лагерь, где даже вы, Джей Би, не рискнете продвинуться далеко без целой армейской экспедиции. А если и решитесь, вы же знаете, там – не то что здесь, охота может продлиться вечность!
– Я знаю, на что иду, – отвечает Брук. – И если даже эта охота продлится вечно… Что ж, рано или поздно я его все равно найду.