Флэшмен на острие удара - Джордж Макдоналд Фрейзер (1973)
-
Год:1973
-
Название:Флэшмен на острие удара
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Александр Яковлев
-
Издательство:ВЕЧЕ
-
Страниц:169
-
ISBN:978-5-9533-4986-4
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Флэшмен на острие удара - Джордж Макдоналд Фрейзер читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Все откроется в положенное Аллахом, отцом всякой мудрости, время, — отвечает один из всадников. — Гляди, вот они, лежат, как серебристые морские рыбы. Разве они не великолепны?
— Они будут еще великолепнее, когда отправят к Иблису те русские корабли! — ревет Кутебар. — Дайте мне шест, чтобы я мог снарядить одну из них! Что за наука! Ни один из великих астрономов Самарканда ни за что не сумел был придумать такую хитрую штуковину. Хвала тебе, Флэшмен-багадур и премудрым профессорам Англистана! Гляди, вот она, готовая отправить этих детей свиньи прямо под хвост к шайтану! — И он гордо воздел шест с ракетой, нацеленной вниз. Я безудержно расхохотался.
Прервала меня Шелк, нетерпеливо потянув за рукав, побуждая поспешить. Я не мог уразуметь, что за нужда, ибо по-моему все шло лучше некуда. Снаружи доносился шум битвы; стрельба была оживленной, но разрозненной, из чего я вывел, что русские еще не опомнились.
— У нас куча времени, дорогая, — успокоил ее я. — Как там станок? Отлично, ловко сработано, парни. Эгей, Иззат, тащи-ка сюда несколько ракет, быстрее! Разве можно томить леди ожиданием? — И я шлепнул ее по упругому заду. Не знаю даже, когда я чувствовал себя более полным сил.
Когда поднесли ракеты, в го-доне началась забавная суматоха, и я созвал всех, показывая, как укладывать ракеты на полутрубы, которые, слава богу, не проржавели.
Шелк прямо извелась от нетерпения, пока я читал ей лекцию об отрицательном влиянии ржавых поверхностей на точность полета снаряда. Странная девушка — в такие мгновения натянутая, как телеграфный провод, в то время как дома — само спокойствие.
— Во имя Аллаха, английский! — восклицает Кутебар. — Давай приниматься за дело! Смотри, вот «Михаил», на котором пороха хватит, чтобы все Аральское море сделать сухим. Ради любви к женщинам, стреляй по нему!
— Отлично, старина! Давай-ка поглядим, как тут у нас, — я скользнул взором по трубе, установленной на максимальное возвышение. — Подложите под трубу ящик, чтобы приподнять ее. Вот-вот, так. — Я подрегулировал винт дальности, и теперь коническая головка ракеты была нацелена как раз на верхушку грот-мачты корабля. — Порядок. Кто-нибудь, подайте спички.
Внезапно в го-доне стихли все звуки, если не считать свиста, с которым я последний раз прикинул прицел и осмотрелся вокруг, убеждаясь, что все готово. Я видел их: горящие рвением бородатые лица, блестящие от пота полуобнаженные тела; даже Кутебар застыл с полуоткрытым ртом, а меловое лицо дочери Ко Дали и ее черные глаза были обращены на меня. Я подмигнул красотке.
— Внимание, мальчики и девочки! — кричу я. — Сейчас папа намеревается поджечь фитилек и тут же смыться!
И за миг перед тем, как поднести спичку к запальному отверстию, я вдруг живо представил себе пятое ноября, с прихваченной морозцем землей, смеющихся и болтающих мальчишек, девчонок, закрывающих уши, и тлеющий в темноте красный огонек фитиля, фонтан белых искр и хор восхищенных «ох!» и «ух!», когда ракета разрывается над головами. Все выглядело очень похоже, если вам угодно, только вместо небольшого пучка искры повалили, как из доброй локомотивной трубы, наполняя го-дон резким, вонючим смрадом, станок задрожал, и с могучим «у-у-у», как у трогающегося экспресса, «конгрив» устремился в ночное небо, оставляя за собой хвост огня и дыма. Мальчики и девочки закричали «шайтан!» и «истагфарулла!», а папа отпрыгнул в сторону, вопя: «Получите, сукины дети!» Мы вытаращились, следя за ракетой, подобно комете осветившей ночь; вот она достигла высшей точки и стала падать в сторону «Михаила», а исчезла, пройдя далеко-далеко мимо цели.
— Проклятье! Не повезло. Отлично, ребята, тащите другую!