Неаполь – город миллионеров - де Филиппо Эдуардо
-
Название:Неаполь – город миллионеров
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Итальянский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Шевлягин Д
-
Страниц:42
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Неаполь – город миллионеров - де Филиппо Эдуардо читать онлайн бесплатно полную версию книги
ЭРРИКО(прерывая). Полно, дон Дженнаро, не думайте об этом больше… (Имея в виду предстоящий ужин.) Сейчас придут друзья, и мы немножко развлечемся…
ДЖЕННАРО. Развлечемся? Вы шутите? (Как бы призывая к действительности всех присутствующих.) Война не кончилась…
ЭРРИКО. Как вам нравится квартира после ремонта?
ДЖЕННАРО(неуверенно). Красиво, красиво…
Мария Розария уходит в дверь налево.
С улицы входит Поп с большой сковородкой, покрытой белой салфеткой.
ПОП(с большим почтением) Вот он, козленок! (Видит Дженнаро, изумляется.) Дон Дженнаро… Как вы себя чувствуете?
ДЖЕННАРО(в порыве большой радости). Поп! И ты тоже уцелел! А я всегда думал: «Как-то там поживает Поп?»
ПОП. Уцелели и мы, видите? Чудом…
ЭРРИКО(показывая на сковороду). Дон Дженна, это жареный козленок с картошкой для пирушки, о которой я вам говорил…
ДЖЕННАРО(вдыхая запах вкусного блюда). Ах, черт, жареный козленок, с картошкой… (Вспоминая.) Да ведь там, на севере, из-за такого угощения мы перегрызли им друг другу глотки… (Пытается перевести разговор на столь дорогую ему тему.) Какие времена… Какие времена… Представьте себе: спрятались мы в ров посреди поля, потому что крутом рвутся гранаты, пушки палят… настоящий ад, дон Эррико… Сидим три дня без еды, без питья, семь человек с двумя мертвецами, убитыми осколками… (Загораясь.) И вот вдруг…
Поп(который остался у двери, чтобы наблюдать за переулком). А вот и сковорода со сладким перцем и пармезан с баклажанами!
Входит человек с двумя сковородами.
Иди за мной!
Проходят в дверь направо.
ДЖЕННАРО. Скажите пожалуйста! Полный обед! (Возобновляя разговор.) 'Гак вот, я говорил… Спрятались в ров, потому что вокруг рвались гранаты, пушки палили…
Амалия как на иголках, Амедео поглядывает на часы. Только Эррико делает вид, что слушает, хотя явно думает о другом.
И вот вдруг…
АМАЛИЯ(с неестественной нежностью). Подожди. Дженнаро… Ты нам расскажешь потом, попозже… Теперь надо накрывать на стол…
ДЖЕННАРО. Да это недолго…
АМАЛИЯ. После ужина… Сейчас придут люди…
ЭРРИКО. Соберутся друзья…
ДЖЕННАРО. Ну тогда я пойду немного умоюсь, я весь в пыли.
ЭРРИКО. Правильно!
ДЖЕННАРО(направляясь в дверь налево). А потом вам расскажу… Дон Эрри… волосы могут встать дыбом от того, что мои глаза видели… Прошлая война была шуткой… (Уходит.)
Амалия не осмеливается взглянуть на Эррико, который выходит и садится за дверью. Появляется Ассунта.
АССУНТА(в дверях, Амалии, с готовностью). Донн'Ама, может, помочь вам?..
АМАЛИЯ(одобрительно). Да… Хорошо бы… А то у меня просто голова кругом идет… Нужно накрывать на стол…
АССУНТА(услужливо). Слушаю вас…
Амалия достает из ящика скатерть и подает Ассунте, которая готовится накрывать на стол. Амедео помогает ей. Чтобы удлинить стол, они приставляют к нему еще один столик, который плохо подходит.
И тетя готовится. Надела новое красивое платье. Она ведь тоже кучу денег зарабатывает… Умеет устроиться… А я не буду переодеваться… Я в трауре… останусь так…
Амедео выходит в дверь направо, чтобы принести что-то.
(Тоном предостережения.) Донн'Ама, говорят, дон Дженнаро вернулся, это правда? Мне тетя сказала… Говорит, что он очень похудел. Мы и подумали с тетей… Как теперь будет донна Амалия… А когда узнает Красавчик… (Делает жест, означающий: «Что тогда произойдет!») Потому что он теперь, конечно, не будет больше…
ЭРРИКО(прерывая ее резко). Что — не будет?
АССУНТА(застигнута врасплох). Ничего…
ЭРРИКО(сжав зубы, со злостью). Вечно ты лезешь в мои дела.
АССУНТА(раскаиваясь). Ну что я могу поделать…