Божественное правосудие - Балдаччи Дэвид (2012)
-
Год:2012
-
Название:Божественное правосудие
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Мясников А.
-
Издательство:АСТ, Астрель, Полиграфиздат
-
Страниц:153
-
ISBN:978-5-17-070495-8, 978-5-271-39195-8, 978-5-4215-3007-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Но в этот раз прошлое настигнет его — и Оливеру Стоуну уготовано встретить его лицом к лицу.
Он возместил потерю своих старых товарищей отомстив за них — и сам того не хотя раскрыл себя. Из-за этого его разы ищут люди из высшего состава спецслужб.
Имевший многолетний опыт агент ЦРУ Джо Нокс выходит на поиски Стоуна с приказом забрать его — мертвым или живым. А лучше мертвым. Улика за уликой Нокс преследует Оливера по его следу. В то же время чем больше он углубляется в задание и получает информации об Оливере Стоуне, тем чаще задается вопросом — а, собственно, из-за чего этого человека жаждут радикальными мерами заставить замолчать навечно?
Божественное правосудие - Балдаччи Дэвид читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Официально нас не существует. Тюремщики могут творить все, что им заблагорассудится. Они убили человека у нас на глазах. Это доказывает, что в нас не видят свидетелей. Как думаете, камера прослушивается?
— Вряд ли это их сильно беспокоит, но кто знает?
Стоун придвинулся ближе и перешел на шепот, одновременно отбивая такт подошвами по стене, чтобы сбить прослушку.
— Есть хоть шанс, что ваша контора нас отыщет?
Нокс тоже стал пристукивать подошвами.
— Шанс есть всегда. Но даже если и так, представляете, сколько здесь всяких возможностей спрятать концы? Как вы говорите, нас не существует.
— И разумеется, нас всегда могут убить, мы и так уже без вести пропавшие… Кто послал вас за мной?
— Думаю, при сложившихся обстоятельствах было бы глупо соблюдать режим секретности. Маклин Хейес.
Стоун едва заметно улыбнулся.
— Что ж, понятно.
— Вы служили под его началом.
— Если это можно так назвать.
— А как бы вы это назвали?
— Я не служил под его началом. Я пережил его командирство.
— Вы не первый, кто мне это говорит.
— Я бы удивился обратному.
— Вы заслужили ту медаль. Почему вы ее не получили?
— Как вы узнали?
— Пришлось немного покопать. Вы были лучшим из лучших.
— Любой солдат из нашего взвода…
— Не надо, я ведь тоже там был. Солдатами не рождаются. Так почему вы не получили награду? Я видел документы на представление. Их затормозил Хейес.
Стоун пожал плечами:
— Никогда над этим не задумывался.
— Какой-то ваш поступок по-настоящему взбесил этого типа, да?
— Если и так, разве сейчас это имеет значение?
— Расскажите.
— Нет, вам я ничего рассказывать не буду!
— Ладно, другая тема. Я уверен, что убийство Грея и Симпсона — ваших рук дело.
— Рад за вас.
— Это что, признание?
Стоун сильнее зашлепал подошвами по стене.
— Сейчас нужно думать о том, как отсюда выбраться. Потому что, если у нас это не получится, скоро и вам, и мне все будет совершенно безразлично.
— Согласен. Слушаю, — кивнул Нокс.
— Я еще подумаю… Ну а если нам удастся совершить побег, что вы тогда намерены предпринять?
— О чем вы?
Глаза Стоуна вспыхнули.
— Вы прекрасно знаете о чем. Я о себе.
— Если бы пришлось отвечать сейчас, то я бы сказал, что намерен закончить свою командировку и сдать вас по назначению.
Стоун переварил это и в конце концов согласился.
— Ну что ж. Логично. Теперь мы вполне определились.
— Поэтому введите меня в курс событий, которые привели к тому, что мы здесь оказались.
Стоун начал рассказывать и закончил лишь через полчаса. Все это время две пары подошв не переставая отбивали дробь по стене.
— Нашли же вы местечко, где скрываться! — Нокс потер порез на лице. — Кстати, я провел опросы ваших приятелей.
— Каких еще приятелей?
— Вы прекрасно знаете каких.
— С ними все в порядке? Только правду.
Стоун смотрел Ноксу прямо в глаза.
— Да ничего я с ними не сделал. И насколько мне известно, у них все хорошо.
— Они здесь совершенно ни при чем. Если нам удастся отсюда выбраться, вы должны отразить это в своем рапорте.
— Ладно. — Нокс придвинулся ближе к Стоуну и зашептал на ухо: — Тем не менее они пытаются следить за мной.
— Уверены? Вы их засекли?
— Не совсем, просто больше некому. Во всяком случае, здесь эта цыпочка; не верю, что Сьюзен — ее настоящее имя. Наверняка именно она наплела обо мне небылиц в местной закусочной, чем здорово меня подставила.