Слуга двух господ. Хитрая вдова. Трактирщица (сборник) - Карло Гольдони
-
Название:Слуга двух господ. Хитрая вдова. Трактирщица (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Алексей Дживелегов
-
Издательство:Алисторус
-
Страниц:26
-
ISBN:978-5-501-00077-3
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Слуга двух господ. Хитрая вдова. Трактирщица (сборник) - Карло Гольдони читать онлайн бесплатно полную версию книги
Бригелла. Услужу с большим удовольствием. Не хвастаясь, скажу – у меня в гостинице все довольны. И молва такая идет, что нигде не кормят лучше, чем у меня. Сами увидите: будет что-то необыкновенное.
Панталоне. Отлично! Чтобы было этакое, знаете, с сочком, – чтобы можно было макать хлебец.
Стук в дверь.
Что это? Стучат. Посмотри-ка, Смеральдина, кто там?
Смеральдина. Сейчас. (Уходит.)
Клариче. Синьор отец, с вашего разрешения…
Панталоне. Погодите. Пойдем вместе. Узнаем, кто там.
Смеральдина(возвращается). Синьор, там слуга какого-то приезжего, к вам с поручением. Мне ничего не сказал. Должен, говорит, передать самому хозяину.
Панталоне. Впусти его. Поглядим, в чем дело.
Смеральдина. Сейчас приведу. (Уходит.)
Клариче. Я лучше уйду, синьор отец.
Панталоне. Куда?
Клариче. Да не знаю. К себе в комнату.
Панталоне. Э нет, синьора, нет, оставайтесь тут. (Тихо, доктору.) Не хочется пока оставлять их наедине, обрученных-то!
Доктор(тихо, Панталоне). Правильно! Очень умно!
Явление второе
Те же, Труффальдино и Смеральдина.
Труффальдино. Мое нижайшее почтение, синьоры! Какое прекрасное общество!
Панталоне(к Труффальдино). Кто вы такой, мой друг? Что вам угодно?
Труффальдино(к Панталоне, указывая на Клариче). Кто эта прекрасная синьора?
Панталоне. Моя дочь.
Труффальдино. Поздравляю вас.
Смеральдина(к Труффальдино). И к тому же невеста!
Труффальдино. Очень приятно! (Смеральдине.) А вы кто?
Смеральдина. Ее служанка, синьор.
Труффальдино. Поздравляю.
Панталоне. Ладно, синьор. К черту церемонии! Что вам от меня угодно? Кто вы? Кем посланы?
Труффальдино. Тише, тише, полегоньку. Три вопроса сразу не по силам бедному человеку.
Панталоне(тихо, доктору). По-моему, он немного придурковат.
Доктор(тихо, Панталоне). А по-моему, скорее, шут гороховый.
Труффальдино(Смеральдине). А вы невеста, ваша милость?
Смеральдина(вздыхая). Ах, нет, синьор!
Панталоне. Говорите, кто вы такой, или проваливайте…
Труффальдино(к Панталоне). Если вам нужно только знать, кто я такой, так я вам живо отрапортую это в двух словах. Я слуга своего хозяина. (Оборачиваясь к Смеральдине.) Итак, возвращаюсь к нашему разговору…
Панталоне. Да хозяин-то у вас кто такой?
Труффальдино(к Панталоне). Он приезжий и желает повидать вас. (Смеральдине.) Насчет невестиных дел еще поговорим.
Панталоне. Кто же этот приезжий? Как его зовут?
Труффальдино. Длинная история! Зовут его синьор Федериго Распони, он туринец, кланяется вам, приехал сюда на почтовых, стоит там, внизу, послал меня спросить, можно ли войти, и ждет меня с ответом.
Все изумлены.
Ну, еще что хотите знать? (Оборачивается к Смеральдине.) Поговорим теперь о себе.
Панталоне. Нет, подите сюда и говорите со мной. Какого черта вы там болтаете?
Труффальдино. А если вам надо знать, кто я, то я – Труффальдино Батоккьо из Бергамских низин.
Панталоне. Какое мне до вас дело? Повторите-ка еще раз, кто ваш хозяин. Боюсь, не ослышался ли я…
Труффальдино. Бедный старичок! Туг, должно быть, на ухо. Мой хозяин – синьор Федериго Распони из Турина.
Панталоне. Подите вы! Ошалели вы, что ли? Синьор Федериго Распони из Турина умер.
Труффальдино. Умер?
Панталоне. Ну да, умер, как есть наверняка! Жалко, да что поделаешь!
Труффальдино(в сторону). Черт возьми! Неужели мой хозяин помер? А ведь я его только что оставил внизу. Был живехонек. (Громко.) Вы это правду говорите, что он помер?
Панталоне. Самым решительным образом говорю, что умер.
Доктор. Да, истинно так – умер! Никаких сомнений!
Труффальдино(в сторону). Бедный мой хозяин! Должно быть, приключился несчастный случай какой-нибудь. (Громко.) С вашего позволения… (Раскланивается, собираясь уходить.)