Пир стервятников - Джордж Р. Р. Мартин (2005)
-
Год:2005
-
Название:Пир стервятников
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Наталья Виленская
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:97
-
ISBN:978-5-17-098480-0
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Пир стервятников - Джордж Р. Р. Мартин читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Я разыскиваю свою сестру. – Имени Сансы, обвиняемой в убийстве короля, она называть не осмеливалась. – Она красивая девица знатного рода, голубоглазая, с золотистыми волосами. Ее может сопровождать дородный рыцарь лет сорока или же пьяный шут.
– Пьяных шутов и падших девиц полно на дорогах. Дородство же честному человеку трудно сохранить в это голодное время… хотя ваш сир Крейтон, как видно, не голодает.
– У меня просто кость широка, – возразил вышеназванный рыцарь. – Не продолжить ли нам путь вместе? Я не сомневаюсь в доблести сира Шадрика, но он маловат ростом, а три меча лучше, чем один.
Четыре, а не три, подумала Бриенна, но промолчала.
Купец посмотрел на своего охранника.
– Что скажете, сир?
– Этих троих можно не опасаться, – ответил тот, жилистый, с лисьим лицом, острым носом и копной ярко-рыжих волос. Несмотря на маленький рост, держался он уверенно и даже задиристо. – Один стар, другой толст, третий и вовсе женщина, хоть и здоровенная. Пусть едут с нами.
– Ладно. – Купец опустил арбалет.
Когда они тронулись дальше, наемный рыцарь немного отстал и оглядел Бриенну с ног до головы, словно свиную тушу.
– Ох и велики ж вы, доложу я вам.
Насмешки Джейме ранили ее глубоко, но слова этого коротышки ничуть не задели.
– Великанша по сравнению кое с кем.
– Когда надо, я не меньше других, женщина, – засмеялся тот.
– Купец сказал, что вас зовут Шадрик.
– Сир Шадрик из Тенистой Долины, по прозвищу Бешеная Мышь. – Он показал Бриенне свой щит с гербом – большая белая мышь со свирепыми красными глазками над бурой и голубой перевязью. – Бурое обозначает земли, в которых я побывал, голубое – реки, которые я пересек. А мышь – это я сам.
– Выходит, вы бешеный?
– Вот-вот. Обыкновенные мыши бегут от шума и драки, а бешеная сама их ищет.
– Но, как видно, редко находит.
– Весьма часто. Я не дерусь на турнирах, женщина, – я приберегаю свою доблесть для боя.
– В таком случае у вас много общего с сиром Крейтоном.
– Сомневаюсь, – засмеялся сир Шадрик, – а вот с тобой мы могли бы объединиться. Пропавшая сестричка, э? Рыженькая и голубоглазая? Ты не единственный охотник в лесу. Я тоже ищу Сансу Старк.
Бриенна постаралась скрыть свой испуг.
– Кто эта Санса Старк и почему вы ее ищете?
– Причина всегда одна и та же: любовь.
– Любовь? – наморщила лоб Бриенна.
– Угу. Любовь к золоту. Я в отличие от твоего сира Крейтона в самом деле дрался при Черноводной, притом на стороне побежденных, и выкуп меня вконец разорил. Ты, полагаю, знаешь, кто такой Варис? Евнух предлагает пухлый кошель золота за девицу, о которой ты никогда не слыхивала. Я человек не жадный. Если какая-нибудь великанша поможет мне найти эту шкодливую девчурку, я поделюсь с ней паучьими денежками.
– Я думала, тебе этот купец платит.
– Только до Синего Дола. Скаредность Хибальда не уступает его трусости, а трус он большой. Ну так как, женщина?
– Никакой Сансы Старк я не знаю, – упорствовала Бриенна. – Я ищу свою сестру…
– С голубыми глазенками и золотистыми локонами. Как же, как же. А что это за рыцарь, который путешествует вместе с твоей сестрой? Он же и шут? – Сир Шадрик не стал дожидаться ответа – и хорошо, потому что ответить ей было нечего. – Из Королевской Гавани в ночь смерти короля Джоффри пропал некий дурак – толстый такой, с красным носом. Раньше он звался сиром Донтосом Красным из Синего Дола. Как бы твою сестру с ее собственным пьяницей-шутом не приняли за малютку Старк с сиром Донтосом – тогда ей крепко не поздоровится. – И сир Шадрик, покинув Бриенну, рысцой уехал вперед.