Танцы с медведями - Майкл Суэнвик (2011)
-
Год:2011
-
Название:Танцы с медведями
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:А. Кузнецова
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:40
-
ISBN:978-5-699-97934-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
В давние эпохи Байконур считался сверкающим алмазом человечных дерзаний, пространством, откуда античные герои выводили большие машины за пределы неба. Ныне же тут раскинулось подворье ада. Солнце опустилось за горизонт, и мегаполис окутался дымом. Но алый свет печей и неожиданные выбросы газовых хвостов освещали разрозненные куски непостижимых сооружений, оплетавших развалины Времена Космоса. Они обнажали безобразие, отрадное только нечистому.
Человек был наг. По бокам от него, чуть различимые в беззвездной ночи, шли или же прыгали железные бесы: кто на 2-ух ногах, а кто на 4. В случае если человек отставал, твари подгоняли его, толкая пленного в спину и больно покусывая его за пятки. Все они подвигались через железный лес, под переплетением труб и милю автономных устройств, сурово колотящих, рвущих, сваривающих, роющих. Грохот терзал человека, но к данному моменту боль уже буквально ничего не означала.»
Танцы с медведями - Майкл Суэнвик читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Но мы-то уцелели, и посол с сокровищами халифа тоже. Безусловно, это знак! Госпожа удача, как бы дурно она ни обошлась с остальными участниками, проявила к нам благосклонность.
– Возможно, – с сомнением отозвался Даргер. Он, прищурившись, рассматривал разложенную поперек седла карту. – Согласно маршруту, нам полагалось добраться до Городишка давным-давно. Но он почему-то продолжает пятиться от нас так же упорно и глумливо, как и наши мечты о богатстве. – Даргер сложил карту и убрал ее в накладной карман, специально пришитый на чехол калаша ныне покойным шорником. – Если фортуна собирается нам улыбнуться, то пусть хоть намекнет.
Внезапно на вершине подъема холмистой дороги появилась оседланная лошадь с брошенными поводьями и затрусила к собеседникам.
Даргер потрясенно заморгал. Но его ловкий и быстрый товарищ развернул своего коня и, когда лошадь поравнялась с ним, ухватил ее за вожжи и остановил животное. Довесок спешился и пытался успокоить беглянку, а к друзьям, возмущенно топорща усы, уже подъехал посол.
– Порождения ехидны, какое предательство вы затеяли на сей раз?
Даргер, привыкший к экстравагантной риторике своего нанимателя, воспринял эту речь как простой вопрос.
– Похоже, лошадь сбросила седока, принц Ахмед.
– Она потная от скачки, – добавил Довесок. – Надо хорошенько вытереть ее. Затем мы отправимся на поиски упавшего всадника. Наверняка он попал в беду.
– Всаднику придется позаботиться о себе самому, – ответил принц Ахмед. – Моя задача слишком важна, чтобы шнырять по бездорожью, разыскивая беспечного олуха, который свалился на землю из-за избытка алкоголя в организме. Лошадь – наш трофей, и я добавлю ее к нашим прискорбно истощенным ресурсам.
– По крайней мере, – произнес Даргер, – позвольте снять с бедного создания седло и седельные сумки.
– Дабы ты и твой песьемордый прихвостень разграбили их содержимое? Аллах не допустит, чтобы я настолько ослабел умом!
Выпрямившись во весь рост, Даргер холодно возразил:
– Ни один человек не имеет оснований обвинять меня в воровстве.
– Да ну? Неужто не имеет? – поджал губы принц Ахмед.
Он решительно развернул своего коня, проскакал к последнему фургону и коротко постучал в дверь. Смотровое окошечко скользнуло в сторону. Ахмед сказал кому-то несколько слов, и оно снова закрылось.
– Не нравится мне это, – прошептал Даргер. – Как думаешь, он нашел письмо?
Довесок пожал плечами.
Дверь на мгновение приоткрылась и сразу же захлопнулась, у посла в руке оказалась полевая сумка на длинном кожаном ремне. Конь Ахмеда легким галопом потрусил обратно к парочке.
– Видите? – Ахмед ткнул сумку им в лицо. – Полагаю, она вам знакома!
– Право же, сэр, – вздохнул Даргер. – Зачем задавать друг другу риторические вопросы?
– Первый раз мы увидели ее с борта нашего корабля, – вымолвил Довесок. – На полпути через Каспий, на унылом скалистом берегу вахтенный заметил грубую хижину, которую мог выстроить изгнанник. А перед лачугой были воткнуты три шеста. На одном из них висело знамя Византийской империи. На втором развевался флаг курьера. На третьем чернел вымпел биологической опасности. В дверном проеме хижины висел этот самый кейс. Четыре предмета и подсказали нам, что гонца послали прямым путем через зачумленные Балканские земли. Бедняга заплатил за свое мужество тем, что словил один из множества вирусов времен войны: попался в сети эндемичной заразы. Типичный случай для тех несчастных краев.
– Вы сходили туда на шлюпке и забрали кейс. Одни.
– Если честно, сэр, мы сделали это по вашему приказу.