Танец ветра - Нора Робертс (2001)
-
Год:2001
-
Название:Танец ветра
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:Е. А. Кац
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:131
-
ISBN:978-5-699-42554-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Однако со временем волшебство острова и отношение местных обитателей помогают ей обрести решительность, а местная ведьма, красавица Майя, помогает Нелл раскрыть в себе особенный талант, что в момент летальной угрозы может помочь ей уберечь собственный дом, собственную любовь… а также свою жизнь.
Танец ветра - Нора Робертс читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Костюм замечательный, как и вы сами. Так что нервничать не из-за чего. Все, что от вас требуется, – это получать удовольствие от происходящего.
– Вы уверены, что коктейля с креветками достаточно? – спросила Глэдис.
– Уверена.
– Не знаю, как отнесутся к курице под ореховым соусом.
– Все будут в восхищении.
– А что…
– Глэдис, не мешай девочке, – теребя узел галстука, хмуро сказал вышедший следом Карл. – Дай ей заняться делом.– Мистер Мейси, вы просто картинка! – Не в силах справиться с собой, Нелл протянула руку и сама поправила ему галстук.
– Заставили меня купить новый костюм… – проговорил Карл.
– Который очень вам к лицу, – заверила Нелл.
– Как пришел с работы, палец о палец не ударил. Одни жалобы, – сказала Глэдис.
Нелл, уже привыкшая к перепалкам супругов, только улыбнулась:
– Лично мне нравятся мужчины, которые не любят костюмы и галстуки. Это очень сексуально.
Реплика Нелл заставила Карла густо покраснеть.
– Было бы вполне достаточно устроить барбекю и выставить пару бочонков пива…
Не успела Глэдис открыть рот, как Нелл взяла поднос с закусками и заявила:
– Думаю, вы получите большее удовольствие, если начнете прямо сейчас.
Вежливость заставила мистера Мейси взять маленький бутерброд с копченым лососем. Едва тот оказался у него на языке, как Карл выпятил губы.
– Вкусно, – признал он. – А с пивом будет еще вкуснее.
– Тогда идите прямо в гостиную, и Бетси вам нальет… Кажется, пришли первые гости.
– О боже! О господи! – Глэдис снова провела рукой по волосам и обвела комнату взглядом. – Я не успела проверить, все ли в порядке…
– Все именно так, как должно быть. Идите к гостям, а остальное предоставьте мне.
Прошло пятнадцать минут, и от скованности не осталось и следа. Загремела музыка, языки развязались, а когда Нелл обнесла гостей куриными кебабами, стало ясно, что угощение было принято на ура.
Было странно видеть знакомых обитателей острова принарядившимися. Люди собирались в кучки, беседовали и гуляли по внутреннему дворику. Нелл внимательно прислушивалась к тому, что говорили о еде и настроении, и от каждой похвалы у нее по спине бежали мурашки. Но лучшей наградой ей было сиявшее лицо Глэдис.
Через час в доме было яблоку упасть негде, и Нелл сбивалась с ног.
– Они набрасываются на подносы так, словно умирают с голоду, – сказала пришедшая на кухню Пег. – Можно подумать, что каждый из них перед этим неделю постился.
– Их аппетит уменьшится, когда начнутся танцы, – ответила Нелл, быстро наполняя поднос.
– Блюдо номер… черт, никак не могу запомнить эти номера. Половину фрикаделек уже съели. Ты велела предупредить.
– Хорошо. А что-нибудь уже закончилось?
– Кажется, нет. – Пег взяла поднос. – Но если они и дальше будут есть с такой же скоростью, то слопают даже бумажные салфетки. Особенно если ты подашь их с соусом.
Довольная Нелл вынула из духовки разогревавшиеся там крошечные пирожки с рублеными яйцами. Когда она начала выкладывать их на поднос, вошла Рипли:
– Меня тоже пригласили.
– Ну как, нормально?
– Ага. На все сто.
– Ты и сама выглядишь на все сто, – заметила Нелл.
Рипли посмотрела на свое черное платье. Оно было короткое, слегка в обтяжку и годилось как для вечеринок, так и для деловых совещаний – особенно в сочетании с блейзером.
– У меня два таких костюма-двойки – черный и белый. При случае могут сойти и за платья. – Она обвела взглядом кухню и убедилась, что здесь царит полный порядок. Негромко гудела посудомоечная машина; в воздухе стоял аромат специй. – Как ты умудряешься здесь управляться?
– Во всем, что касается кухни, я гений.
– Похоже на то. – Рипли схватила пирожок и сунула его в рот. – Потрясающая шамовка, – пробормотала она с набитым ртом. – Я так и не успела тебе сказать, что тот пикник удался на славу.
– Да? И как все прошло?