Ночь на причале - Нора Робертс (1998)
-
Год:1998
-
Название:Ночь на причале
-
Автор:
-
Жанр:
-
Язык:Русский
-
Перевел:И. Л. Файнштейн
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:32
-
ISBN:978-5-699-65852-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Ключевая героиня предоставленного романа, которую приглашают Грейс Монро, ещё большое количество лет обратно доверила источник к собственному сердечку 1 мужику, которого приглашают Этан Куин.
Этан всякий раз был ином ключевой героини романа.
И иногда он не сомневается в том, собственно что он влюблен в собственную подругу.
Так как она например приятна, например обворожительна, собственно что в нее элементарно не вполне вероятно не влюбиться…
Но Этан не имеет возможность отыскать в для себя силы и сознаться в собственных эмоциях ключевой героине предоставленного великолепного романа.
А сама великолепная ключевая героиня и решительно ни разу не имела возможность представить, собственно что за сокрытой невозмутимостью Этана кроется колоссальное численность боли…
Но когда-то она выяснит, собственно что ее приятель, ее наилучший приятель прячет за собственными плечами.
Так как ключевая героиня все же познакомится со всеми его чудовищными страхами…
Ночь на причале - Нора Робертс читать онлайн бесплатно полную версию книги
Сет прикинул, что вполне справился бы со всем этим. Он уже не боялся глупых крабов, хотя они были похожи на огромных жуков-мутантов с Венеры и свирепо щелкали клешнями. Однако ему пока доверяли лишь менять наживку: бросать в ловушку пару горстей отвратительной рыбной требухи, проверять, не запутались ли веревки, и, если все в порядке, бросать ловушку через борт.
Бух!
Затем он должен был вытаскивать багром следующий буек.
Сет теперь знал, как отличить самок от самцов. Джим сказал, что самки, как девчонки, красят ногти, и действительно, у них были красные клешни. И животы у самок и самцов были разрисованы по-разному. Джим показал ему двух спаривающихся крабов. Ну, это уж слишком. Парень вскарабкался на девчонку, подоткнул ее под себя, и как сказал Джим – они могли так плавать по несколько дней.
Этан сказал тогда, что крабы поженились, а когда Сет хихикнул, удивленно приподнял брови. Сет был настолько заинтригован, что пошел в школьную библиотеку и прочитал все, что нашел о крабах. И, кажется, понял, что имел в виду Этан. Самец защищал подружку, потому что она могла спариваться, только когда ее панцирь был мягким, а потом плавал с ней, пока ее панцирь не затвердеет. И поскольку самка могла спариваться только раз в жизни, то это действительно было похоже на свадьбу.
Сет подумал о Кэме и мисс Спинелли – Анне, напомнил он себе. Теперь он должен называть ее Анной. Забавная была свадьба. У всех женщин глаза были на мокром месте, а мужчины все время смеялись и шутили. И столько суеты. Куча цветов, и музыка, и тонны еды. Кэм вытащил его в универмаг и заставил примерять костюмы, чтобы он выглядел на торжестве достойно. Только его, Сета, не проведешь. Он точно знает: брак – просто законный способ заниматься сексом, когда и сколько хочешь.
Но все-таки было здорово. Он никогда не видел ничего подобного.
Правда, его немного беспокоило, как все пойдет, когда в доме появится женщина. Анна ему нравилась. Не обманывает и не хитрит, хотя и социальный работник. Однако она – женщина.
Как его мать.
Сет попытался отогнать эту назойливую мысль подальше. Если он будет думать о матери, если будет вспоминать о том, как жил с ней… со всеми теми мужиками в грязных вонючих комнатушках, он напрочь испортит такой чудесный день.
За свои десять лет он видел не так уж много счастливых солнечных дней, чтобы портить хотя бы один.
– Сет, ты что, заснул?
Голос Этана вернул Сета к действительности. Он замигал и пробормотал, быстро выдергивая следующий буек:
– Просто думал.
– Ну, лично я не большой любитель думать, – ухмыльнулся Джим, ставя ловушку на планшир[2] и начиная перебирать крабов. – Можно заполучить воспаление мозга.
– Дерьмо, – заметил Сет, изучая улов. – Вот у этого размягчается панцирь.
Джим вытащил краба с треснувшим панцирем из общей шевелящейся массы.
– Этот ворчун завтра станет чьим-то сандвичем. – Подмигнув Сету, он бросил краба в бак. – Может, моим.
Глупыш, вполне заслуживавший свое имя, обнюхал ловушку, чем спровоцировал довольно мощный крабовый мятеж, и с визгом отскочил от щелкающих клешней.
– Ну и псина, – расхохотался Джим. – Ему воспаление мозга точно не грозит.
Рабочий день не закончился даже тогда, когда они выгрузили улов и высадили Джима на пристани.
– Пора на верфь. – Этан отступил от рулевого рычага, который многие рыбаки предпочитали штурвалу. – Хочешь повести судно?
Глаза Сета были скрыты за темными стеклами очков, но, глядя на отвисшую челюсть парня, Этан вполне мог представить себе их выражение.
– Конечно. Никаких проблем. – Сет положил потные ладони на рычаг, однако не забыл небрежно дернуть плечом так, будто подобные предложения поступали каждый день.