Убик (сборник) - Филип Киндред Дик (1964, 1969)
-
Год:1964, 1969
-
Название:Убик (сборник)
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Кирилл Плешков, Максим Гутов
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:69
-
ISBN:978-5-699-85696-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
В предоставленном издании собраны традиционные романы Филипа К. Дика 60-х годов: «Три стигмата Палмера Элдрича», «Убик» и «Порвалась дней связывающая нить».
Убик (сборник) - Филип Киндред Дик читать онлайн бесплатно полную версию книги
В три часа пополудни на следующий день они приземлились в аэропорту Де-Мойна. Посадив самолет, пилот устремился в неизвестном направлении, унося свою склянку с золотыми хлопьями. Корчась от боли, Джо вылез из самолета и некоторое время потирал онемевшие ноги, после чего неуверенно направился к зданию аэровокзала, если крошечное строение можно было так назвать.
– Могу я воспользоваться вашим телефоном? – спросил Джо пожилого, простоватого на вид служащего, поглощенного изучением погодной карты.
– Если у вас есть пять центов, – буркнул тот, кивнув в сторону телефона.
Джо перебрал свои деньги, отсеивая все с профилем Ранситера. Наконец ему удалось отыскать монету с буйволом, и он положил ее перед чиновником.
– Угу, – промычал тот, не поднимая головы.
В местном телефонном справочнике Джо нашел номер кладбища Невинного Пастыря, сообщил номер оператору, и ему ответили:
– Кладбище Невинного Пастыря. Мистер Блисс у телефона.
– Я прибыл на похороны Глена Ранситера. Я не опоздал?
– Как раз сейчас отправляется служба по Глену Ранситеру, – ответил мистер Блисс. – Где вы находитесь, сэр? Хотите, чтобы мы прислали за вами автомобиль? – В его голосе слышалось суетливое неодобрение.
– Я в аэропорту, – сказал Джо.
– Вообще-то надо было приехать пораньше, – проворчал мистер Блисс. – Сомневаюсь, что вы успеете. Впрочем, тело мистера Ранситера будет выставлено для прощания до завтрашнего утра. Ожидайте нашу машину, мистер…
– Чип, – подсказал Джо.
– Да-да. Многие присутствующие просили встретить вас, а также мистера Хаммонда и… – он запнулся, – мисс Райт. Они с вами?
– Нет, – ответил Джо.
Повесив трубку, он уселся на полированную скамейку, с которой были видны подъезжающие к аэропорту машины. «Как бы то ни было, – думал он, – я добрался вовремя и успею соединиться с группой. Они еще не уехали из города, а это самое главное».
Пожилой служащий окликнул его:
– Эй, мистер, можно вас на секунду?
Поднявшись, Джо прошел через зал.
– В чем дело?
– Вы мне дали пять центов… – Служащий уже давно рассматривал монету.
– Это пятицентовик с буйволом, – пояснил Джо. – Разве не такие монеты ходят в это время?
– Здесь выбита дата – тысяча девятьсот сороковой. – Клерк не мигая смотрел на Джо.
Застонав, Джо вытащил оставшиеся монеты и пересмотрел их.
Найдя наконец пять центов 1938 года, он кинул монету служащему.
– Возьмите обе, – сказал он, снова усаживаясь на полированную скамью.
– Сейчас то и дело попадаются фальшивые деньги, – проворчал старик.
«Интересно, сколько придется здесь проторчать?» – подумал Джо.
То, что он был теперь почти рядом с инерциалами, заставляло его нервничать. Не хотелось бы проделать такой путь и в нескольких милях… На этом мысли его остановились. Он просто сидел и ждал.
Спустя полчаса на стоянку аэропорта въехал «Виллис» образца 1930 года. Из него вылез неказистого вида человек в черном костюме и, приложив козырьком руку к глазам, оглядел зал ожидания.
Джо пошел навстречу.
– Это вы – мистер Блисс? – спросил он.
– Ну конечно, я. – Они обменялись коротким рукопожатием.
Мистер Блисс немедленно сел в «Виллис» и завел мотор.
– Пожалуйста, поторопитесь, мистер Чип. Мы еще можем успеть на окончание церемонии. Отец Абернати любит поговорить в подобных случаях.
Спустя мгновение они уже тряслись по ведущей к центру Де-Мойна дороге, на отдельных участках достигая скорости сорок миль в час.
– Вы служащий мистера Ранситера? – поинтересовался Блисс.
– Да.
– Довольно необычным делом занимался ваш шеф. Боюсь, я так и не понял всего до конца. – Блисс посигналил рыжему сеттеру, выскочившему на асфальтовое покрытие, и собака посторонилась, уступая дорогу. – Что, например, означает термин «псионический»? Я слышал это слово от многих сотрудников мистера Ранситера.