Дело без трупа - Лео Брюс (1937)
-
Год:1937
-
Название:Дело без трупа
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Игорь Моничев
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:28
-
ISBN:978-5-17-100179-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Бесконечные десятилетия имя Лео Брюса (псевдоним, под коим прятался знакомый английский беллетрист и сценарист Руперт Крофт-Кук) оставалось незаслуженно позабытым. Естественно, это не могло длиться всегда. Возвратилась мода на ретродетективы, и ныне книжки Лео Брюса тянут истинную «вторую молодость». Особым же триумфом использует его цикл о сержанте Уильяме Бифе – шефе милиции провинциального города Брэксэм, а после чего личном детективе. Биф не блещет образованностью и видится крестьянским дурачком, но постоянно одерживает победу там, где терпят поражение в том числе и таланты Московского сыска.
Дело без трупа - Лео Брюс читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Я бросила взгляд в окно, чтобы определить источник шума. Увидела, как молодой Роджерс направляется к отелю, оставив свой мотоцикл ближе к воротам. А все потому, что я уже однажды убедительно попросила его не устраивать страшного треска у нас прямо под окнами. Среди наших гостей есть пожилые люди и инвалиды, которые любят после обеда поспать.
– Выходит, он вошел и поужинал у вас с этим самым Фэйрфаксом?
– Да, но только не поужинал, а пообедал.
– А когда ушел?
– Мистер Фэйрфакс вышел от нас вместе с ним приблизительно в два часа.
– Роджерс снова сел на мотоцикл?
– Нет. По крайней мере, не сразу. Как мне показалось, он вернулся за ним три четверти часа спустя.
– Вы слышали, как он его заводил?
– Такое невозможно не услышать.
– А мистер Фэйрфакс?
– Мистер Фэйрфакс больше не возвращался.
– Что-то я не возьму в толк. А как же его багаж?
– Вещи остались в номере. К ним, разумеется, никто из нас не прикасался.
– Это забавно.
– Простите, не поняла.
– Я говорю: занятно, что он не появился у вас снова.
– Мне и самой это показалось несколько странным. И кроме того, его счет все еще не оплачен. Не похоже на мистера Фэйрфакса.
– Но он же частенько приезжает сюда, верно?
– Раз в два месяца примерно.
– С какой целью?
Миссис Мердок горделиво распрямила плечи.
– Большинство моих постояльцев непременно возвращаются без особых на то причин. Но ведь есть еще и рыбалка.
– Да-да. Вот только рыбалка здесь неважнецкая. Окунь, плотва и прочая мелочь.
– Мистеру Фэйрфаксу нравилось рыбачить.
– Но он даже не предупредил вас вчера, что может уехать?
– Скорее, наоборот. Намекнул о своем желании оставить номер за собой по меньшей мере еще на три или четыре дня.
– А что его жена? Она была в курсе?
– Вряд ли. Она уезжала в Лондон, ожидая возвращения мужа сразу по истечении уик-энда.
– Видимо, ей надоело торчать здесь, а?
Но миссис Мердок и на такой вопрос сумела ответить с достоинством:
– Миссис Фэйрфакс не увлекалась рыбалкой, – сообщила она.
Сержант Биф оторвал взгляд от своего блокнота.
– Вам больше нечего сообщить мне?
Миссис Мердок откашлялась.
– У меня есть лондонский адрес мистера Фэйрфакса.
– Адрес может оказаться полезным, – кивнул Биф. – Я непременно запишу его.
Что и проделал с привычной тщательностью.
Как представлялось, это, собственно, было все, что Биф хотел или мог узнать у миссис Мердок.
– Хотя есть еще кое-что, – добавил он. – Мне бы не помешало поговорить с той девушкой, которая подавала им вчера ужин. Она могла что-то ненароком услышать.
– Официант, обслуживавший мистера Фэйрфакса за вчерашним обедом, несомненно, может встретиться с вами и поговорить, – отозвалась миссис Мердок, нажимая на слово «обед». – Однако нашей прислуге строжайше запрещено подслушивать приватные беседы гостей. И хотелось бы надеяться, что само название отеля «Риверсайд прайвит» будет как можно реже упоминаться в связи с этим пренеприятным делом.
Слово «пренеприятным» она произнесла так, словно сержант Биф нес личную ответственность за все возникшие проблемы.
– Здесь я ничего не могу обещать, мэм. По этому поводу вам лучше обратиться в газеты. Они печатают все, что им заблагорассудится.
Миссис Мердок поднялась.
– Мне крайне прискорбно поневоле оказаться замешанной в такое дело, – сказала она. – Я пришлю к вам официанта. Всего доброго.
И решительно покинула комнату.
Биф с шумом выпустил изо рта воздух, заставив свои усы задраться еще немного вверх.
– Хотели бы работать на такую особу, а? – прошептал он. – Даже чашки чая не предложила. И все же очень интересно то, что она нам рассказала про молодого Роджерса, навещавшего здесь Фэйрфакса, правда?
Официант, пожилой мужчина, одетый в соответствии со своей профессией, вошел в контору.