Роковое дело - Форс Мари
-
Название:Роковое дело
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Конотоп Анастасия, Павлова Наталия
-
Издательство:ЛП
-
Страниц:145
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Роковое дело - Форс Мари читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Давай проясним одну вещь, Саманта. Я всю свою карьеру был парнем за спиной другого парня, и меня это устраивало. Но если ты хоть секунду подумаешь, то поймешь, что в личной жизни я поеду на переднем сидении и никогда не стану твоей комнатной собачкой на поводке.
Вообще-то, ей следовало оскорбиться на это замечание, но она до абсурда возбудилась. Сэм обняла Ника за шею и притянула, чтобы поцеловать и заставить забыть все, сведя с ума.
Ник обнял ее за талию и тесно прижал к себе.
– Я не хочу комнатную собачку, – наконец, обретя дыхание, сообщила она. – Я не об этом тебя прошу.
– А кем просишь быть?
– Нам что, нужно выяснять это прямо сейчас? И так уже паршиво, что весь город в курсе, что мы спим вместе.
– Дело сделано, они уже знают, – прокомментировал Ник с горьким смешком, который ударил по ее и так разболтанным нервам.
– Тебе легко говорить. Не твоя работа на кону.
– Да, не моя. Я потерял свою работу, когда мой босс дал себя убить, если помнишь.
– Я не хочу... не хочу с тобой пререкаться, когда есть дела поважнее.
– Видишь, что ты только что сказала? У нас есть дела поважнее. Просто озвучила мои мысли.
Она хорошенько изучила пол, прежде чем осмелилась посмотреть Нику в глаза.
– Я не привыкла говорить «мы».
Он засмеялся, похоже, гнев его улетучился.
– А ты думаешь, я привык? Для меня это тоже в новинку, милая.
– Я сожалею, что мы вынуждены выйти на публику прежде, чем оказались к этому готовы.
– Что-то мне подсказывает, что ничего у нас тобой не будет легко и просто. Мы можем с таким же успехом попытаться к этому привыкнуть. По крайней мере, ты теперь говоришь о нас «мы». Уже прогресс.
Сделав вид, что не слышит, Сэм спросила:
– Так ты будешь вести себя спокойно с капитаном?
– Я буду спокоен.
Глядя Нику пристально в глаза, Сэм поцеловала его.
– Когда ты злишься, то просто суперсексуальный.
– Вот как?
Ей нравилось, как он смущается, когда слышит от нее подобную чепуху.
– Угу.
Погладив его по щеке, Сэм пошла к двери.
– Саманта? – она обернулась. – Ты должна мне двадцать шесть минут в наручниках, и я собираюсь получить этот должок.
***
Черт его возьми! Когда все ее внимание нужно сосредоточить на капитане и на том, что ждет ее дома, Сэм могла думать только о наручниках и двадцати шести минутах, отданных на милость Ника. По всему телу побежали мурашки от предвкушения.
Она получила в награду чертовски плотоядную усмешку, подсказавшую, что Ник точно знает: он выбил Сэм из колеи.
– Ты такая суперсексуальная, когда злишься, – прошептал он, заработав еще один бешеный взгляд. И попытался взять ее за руки, но она отдернула их и сунула в карманы, где наткнулась на наручники и бюстгальтер. Голова раскалывалась, и Сэм стало казаться, что та сейчас взорвется. Когда они дошли до зала ожидания, желудок тошнотворно и резко опустился, от чего Сэм задохнулась от боли.
– Что такое? – взволновался Ник, взяв ее за руки и останавливая.
– Желудок.
– Почему бы не показаться врачу, раз уж мы здесь?
Она отобрала у него руку.
– Да проверялась я.
– Снова нужно проверить, – настаивал Ник, поглаживая ей руки.
– Уже лучше. – Сэм уклонилась от его объятий. – Никаких нежностей при капитане и ком-либо еще.
– Ты мне не приказываешь, если помнишь.
– Ник…
– Сэм.
Что-то прорычав от бессилия, она, широко шагая, решительно прошла впереди него в приемную.
Капитан Малоун отложил «Таймс», который пролистывал, и встал.
– Готовы?
– Да, сэр. Это Ник. Ник Каппуано. – Не глядя на Ника, Сэм показала на него и добавила: – Капитан Малоун.
Пока желудок Сэм в очередной раз бунтовал, мужчины, меряя друг друга взглядами, пожимали руки и вполголоса проговаривали: «Рад познакомиться».