Волшебная встреча - Джанис Мейнард (2013)
-
Год:2013
-
Название:Волшебная встреча
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Перевел:П. А. Зверев
-
Издательство:Центрполиграф
-
Страниц:14
-
ISBN:978-5-227-06254-3
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
«Однажды днем, незадолго до рассвета, 2 пони стояли в древнем внутреннем дворике и грустно глядели на нагую каменную стенку.
– За всю собственную жизнь не могу вспомнить ни дня, дабы данная стенка была пуста. Элементарно не верится, собственно что подковы украли! И когда! Напрямик перед днём летнего солнцестояния! – сказал конь.
Это был благовидный пони: медно-рыжий, с сильными ногами, выразительными очами, на шейке у него висела красноватая царская орденская лента.
Кобыла была элегантной пегой лошадью с белой гривой и белым хвостом, который падал на землю буквально водопадом. Спину её покрывала золотистая попона.
Она негромко заржала:
– И у нас например не достаточно времени, дабы их отыскать.»
Волшебная встреча - Джанис Мейнард читать онлайн бесплатно полную версию книги
На ней были светлые джинсы и шелковая коралловая блузка. Глаза такие темные, почти черные, как у индейцев племени чероки. Лео не сомневался, что именно к ним восходит генеалогическое древо Фиби Кемпер.
И эта манящая улыбка…
– Надеюсь, теперь вы чувствуете себя лучше. По крайней мере, вас уже не примешь за маньяка, жаждущего крови.
Лео виновато пожал плечами:
– Простите. День как-то совсем не задался.
Улыбка спала с лица Фиби.
– И боюсь, это еще не закончилось. Я не могу вас заселить.
Лео возвел глаза к небу:
– Это невозможно. Жена моего брата сообщила вам все мои данные. У меня есть подтверждение.
– Я не смогла до нее дозвониться.
– Ее дочь случайно утопила телефон в ванне. Но это не важно. В конце концов, я здесь. И не похоже, чтобы гостиница разрывалась от клиентов.
Этот сарказм Фиби оставила без внимания:
– Всю ночь шел ливень, дул сильный ветер. Дом, где вы должны были жить, сильно поврежден.
Почему-то это только подняло настроение Лео.
– Не волнуйтесь, мисс Фиби. Я не привередлив.
Фиби покачала головой:
– Наверное, вам лучше самому посмотреть. Пойдемте.
С этими словами она надела кожаную куртку. Лео не без пренебрежения нацепил измазанные грязью ботинки. Выходя за дверь, Фиби стащила с полки тяжелый фонарь и нажала на кнопку. Мощный луч света ударил в темноту.
Погода и не думала улучшаться. Хорошо все-таки, что Люк и Хетти настояли и собрали ему все вещи. Уж если жена брата готовит кого-то к поездке, то сумки будут упакованы всем необходимым на случай дождя, снега, града, оползня, землетрясения и вторжения инопланетян. Сейчас все это лежало в багажнике. А Лео послушно следовал за Фиби и ее фонарем.
Они шли и шли, а дорожка, казалось, и не собиралась заканчиваться.
– Мы могли доехать на машине, – возмутился Лео.
В этот самый момент Фиби остановилась:
– Пришли. Вот домик, что вам сняли на два месяца. Точнее, то, что от него осталось.
Мощности промышленного фонаря было достаточно, чтобы рассмотреть ущерб. Под углом в сорок пять градусов на домике лежало огромное дерево. От удара в доме проломило крышу. Даже без захода внутрь было ясно, что он непригоден для жизни.
– Господи боже, – еле слышно проговорил Лео. Страшно было представить, что дом самой Фиби могла постичь та же участь.
– Я звонила в страховую компанию, – сказала Фиби. – Но и так понятно, что после такой бури они завалены заявками. Их агент приедет только завтра. Ладно бы только дерево, но ливень залил дом изнутри.
– Что ж, вы были правы, – признал Лео.
Фиби коснулась ладонью его руки:
– А раз так, предлагаю вернуться. В такую погоду я не отправлю вас искать ночлег где-то еще. Переночуете у меня.
И вновь Лео послушно шагал за добродушной хозяйкой. Дорога назад, как всегда, показалась чуть короче.
– Если вы скажете, что из вещей вам нужно, я принесу их из машины, – предложила Фиби. – Не удивляйтесь. Ваша невестка сказала, что вы только что выписались из больницы.
Лео стало неловко. Ох уж эта болтливость Хетти!
– Дотащить сумки я в состоянии, – ответил Лео, скрывая раздражение в голосе. – Спасибо.
Мысли оборвал внезапный плач ребенка. Лео огляделся по сторонам, готовый увидеть еще одну припаркованную машину или вышедших из дома Фиби людей. Ничего подобного.
И вдруг он вспомнил, что читал о рысях, которые могут имитировать детский плач. А Смоки-Маунтинс, где и находились дома-гостиницы, – родной край этих ночных животных. Плач повторился, и Фиби всучила ему фонарь:
– Держите. Мне надо внутрь.
Лео машинально взял фонарь в руки и ухмыльнулся:
– Оставите меня наедине с хищниками?
Фиби обернулась:
– Не поняла.
– Это же рысь, правда? Рысь издает этот звук.
И вдруг Фиби засмеялась. Ни разу в жизни Лео не слышал столь приятного женского смеха.
– Оценила вашу фантазию, но нет.