Побег - Кобрина Евгения
-
Название:Побег
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Русский
-
Язык:Русский
-
Страниц:73
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Кэйтлин восседала на коленях, на промерзшей земле. Руки безвольно висели вдоль тела, голова смотрящая вниз, спина согнута. Девушке было некомфортно так стоять, но она страшилась пошевелиться, чтобы не делать лишний раз акцент на своей персоне . Тем более, что она и без этого была его центром, и вся стая желала лицезреть её именно такой: подавленной, безвольной сломленной, . Поэтому и был созван вечерний совет, на который пришливсе взрослые оборотни её клана .
Совет, на котором за преступление, что она совершила, Кэйтлин ждет суровое наказание.
Побег - Кобрина Евгения читать онлайн бесплатно полную версию книги
Девушка закрыла глаза, но сон не приходил, и муж тоже не спал, она не слышала его ровного дыхания. Кэйтлин боялась шелохнуться, спровоцировать его на разговор или действия, и даже ее сердцебиение казалось ей уж очень громким.
Бартон пошевелился, устраиваясь удобнее, девушка замерла, а муж раздраженно сказал:
– Хватит, Кэйтлин. Я не имею намерения придушить тебя во сне. Успокойся и засыпай, день был долгим.
Она промолчала, а муж добавил:
– Если ты сейчас не хочешь спать, я найду, чем тебя занять.
– Угрожаешь близостью? – не сдержалась она.
Бартон напрягся:
– Чего ты добиваешься, Кэйтлин? Хочешь разозлить меня еще больше, чем я уже зол?
– В первый день ты сказал, что не накажешь за правду. Я честно призналась, а ты сказал, что за это убьешь.
– Не переиначивай, не за это!.. И я уважаю твою честность.
Если бы он знал всю правду, то не говорил бы так, подумала девушка и горько вздохнула.
– Спи.
– Сам спи! – не сдержалась Кэйтлин, и расплата не заставила себя долго ждать.
Муж резко перевернул её на спину и навис сверху, придавливая к кровати:
– Не дерзи мне. Не то время и не то место, – прорычал он с тихим гневом.
Но сейчас она не боялась его, в его голосе и лице не было той ярости, что была в конюшне. И Кэйтлин наконец отпустил страх:
– А то что?
Бартон, кажется, не сразу поверил, что она спросила это, а когда понял, что ему не послышалось, с яростью набросился на губы жены. Холодная вода океана не потушила его страсть, лишь чуть приглушила, и сейчас она разгорелась с новой силой. Мужчина обрушил её на девушку в своих поцелуях, прикосновениях и ласках, и Кэйтлин мгновенно загорелась, поджигаясь от мужа. Его страсть была сильной и нескончаемой, Кэйтлин потеряла счет времени, ориентацию в пространстве и саму себя. Не осталось ничего, кроме этого мужчины и того наслаждения, что он дарил ей. Их любовь была дикой и быстрой, и вскоре девушка уже подстраивалась под ритмичные толчки мужа, с жадной радостью принимая их. Экстаз накрыл их одновременно, и они вместе начали задыхаться в его волнах.
Бартон перетянул жену на себя, удобно уложил на свое тело и принялся нежно ласкать её спину и ягодицы. Кэйтлин тонула в его нежности, не желая возвращаться в реальность, и поэтому сон стал для неё желанным убежищем. Последнее, что она услышала, перед тем как укрыться в царстве Морфея, было тихое обещание мужа:
– Ты передумаешь, моя девочка, я все для этого сделаю. Передумаешь, вот увидишь. И у нас будет большая счастливая семья.
Кэйтлин подумала, что была бы рада, если бы муж выполнил свое обещание.
В день перед полнолунием у оборотней всегда было много дел. Они приводили в порядок свою деревню, свои дома, свои тела и души. Если были какие-то незаконченные дела, оборотни должны были их закончить: отдать долги, починить текущую крышу, зашить порванную рубаху, попросить прощения. Ведь после полнолуния всякий раз начинается новая жизнь, с чистого листа. Утром все работали на благо деревни, после обеда в своих домах, а к вечеру обязательной была баня, и час времени каждый проводил наедине с собой. После заката люди надевали чистую простую одежду и шли в лес, на поляну, где собиралась вся стая. Альфа говорил торжественную речь о жизни и смерти, перерождении и освобождении и желал всем доброй Полной луны. Оборотни расходились по территории стаи и ждали полуночи, с наступлением которой смогут обернуться в волков и провести до рассвета время на четырех лапах.