Капризы юной леди - Вернер Элизабет (2016)
-
Год:2016
-
Название:Капризы юной леди
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Немецкий
-
Язык:Русский
-
Перевел:Зиновьев В.
-
Страниц:118
-
ISBN:978-5-699-85652-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Капризы юной леди - Вернер Элизабет читать онлайн бесплатно полную версию книги
Глубокий вздох Адальберта свидетельствовал, насколько облегчили его слова товарища, несмотря на все что еще угрожало ему впереди. Герман подошел к нему и обнял его.
– Начало выхода найдено, а продолжения мы завтра поищем вместе, теперь же ты должен лечь спать. Бедный мальчик! Видно, что ты не знал сна в эти последние дни. Поедем со мной в гостиницу. Утро вечера мудренее, и мы завтра серьезно примемся за дело. Пойдем, Адальберт!
Глава 15
Получив от Зигварта письмо с просьбой назначить ему свидание для важных переговоров, коммерции советник Берндт наметил встречу на утро, так как в одиннадцать он должен обязательно быть в своей конторе. При разговоре присутствовал совершенно случайно явившийся Морленд. Он сделал вид, что почти не заметил Зигварта, и ответил на его поклон коротким и небрежным кивком головы, но счел себя вправе остаться в комнате и, усевшись на маленький угловой диванчик, погрузился в чтение газеты.
Герман кратко обрисовал тяжелое положение Адальберта. Берндт слушал его молча, не выказывая удивления.
– Вы не сказали мне ничего нового, тот факт, что Гунтрам постоянно нуждается в деньгах, уже давно предполагал начало катастрофы, хотя он старался скрыть от меня истину и говорил лишь о временном затруднении. Но я все-таки не думал, что он так сильно запутался и занимал еще у других.
– К сожалению, он делал это. Однако главным его кредитором являетесь вы, и вы, разумеется, знаете, как значительна эта сумма, которую сын ни под каким видом…
– Об этом не может быть и речи, – перебил банкир, – это жертва, принесенная мной на алтарь старой дружбы, и я уже давно не рассчитывал на эти деньги. Скажите Адальберту, что я не имею к нему никаких претензий и уничтожу векселя.
– Об этом мы не смели даже мечтать. – Зигварт облегченно вздохнул. – Это очень облегчит положение. Остается еще около двадцати тысяч марок. Но больше половины уже уплачено.
– Кем это уплачено? – спросил американец.
– Это не может интересовать вас, мистер Морленд, довольно того, что уплата состоялась. Остальная часть долгов будет, вероятно, покрыта распродажей имущества. Там немало художественных и ценных вещей.
– Вы, по-видимому, опекун поручика Гунтрама? – саркастически проговорил Морленд. – Смею спросить, ради чего вы так хлопочете?
– Ради чего? Мы с Адальбертом друзья детства, и в его теперешнем положении необходимо, чтобы кто-нибудь за него решал и действовал. Вот это я и делаю.
– Вероятно, в награду за то, что его отец обманул вас, вы рыцарски стараетесь за сына? Очень благородно, но несколько напоминает Дон-Кихота Ламанчского.
– Если я в этом случае кажусь вам Дон-Кихотом, мистер Морленд, то всем сердцем жалею вас за подобные взгляды. Мы иначе смотрим на вещи и называем это просто долгом дружбы.
– Ого! – воскликнул взбешенный американец. – Господин художник начинает чувствовать свою силу и не позволяет делать себе замечаний.
– А разве раньше я позволял это? Вспомните нашу первую встречу, мистер Морленд! – спокойно отпарировал Зигварт и продолжал: – Адальберт, конечно, уйдет из полка, он вообще хочет покинуть Европу, и в этом я с ним согласен. Он так долго играл здесь роль блестящего, богатого офицера, что ему трудно теперь найти какое-нибудь другое место, не рискуя унизиться. Он должен уехать подальше, где его прошлое не помешает ему встать на ноги. Все дело в том, чтобы он уехал отсюда с честью. Ваше великодушие, господин фон Берндт, дает нам возможность сделать это, а с остальным мы уже сами справимся.
Морленд отложил газету и, не давая шурину возможности ответить Зигварту, спросил тоном инквизитора:
– А кто же уплатит это «остальное»? Я и мой шурин желаем это знать.
Это было произнесено так властно, что Зигварт стушевался.
– Вы непременно требуете ответа? Извольте: полученная мной премия равняется пятнадцати тысячам марок.