Капризы юной леди - Вернер Элизабет (2016)
-
Год:2016
-
Название:Капризы юной леди
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Немецкий
-
Язык:Русский
-
Перевел:Зиновьев В.
-
Страниц:118
-
ISBN:978-5-699-85652-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Капризы юной леди - Вернер Элизабет читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Красавица златокудрая Труда!
Девушка вспыхнула от этого мягкого, нежного тона и крикнула:
– Пустите меня, Адальберт!
Она испуганно попыталась высвободиться из его объятий, но почувствовала на своих губах губы молодого офицера, а потом услышала страстный шепот:
– Люблю тебя, Траудль, люблю тебя!
Лицо Труды горело ярким румянцем. Что-то мешало ей дышать, но в то же время поднимало ее как на крыльях, она не отвечала и не двигалась, боясь, что каждый звук, каждое движение нарушит очарование. Она только смотрела на Адальберта радостно блестевшими глазами и слушала то, что он шептал ей на ухо: как он ее любил, когда она была еще ребенком, и как, снова увидев ее месяц назад, поклялся себе, что она будет его женой. При этом он покрывал бесчисленными поцелуями розовое личико своей молоденькой невесты, и только гораздо позднее ему пришел в голову вопрос, с которого, в сущности, он должен был начать:
– А ты любишь меня, Траудль?
– Да, Адальберт, да, – восторженно ответила она, обнимая руками его шею. – Я сама не знала, как люблю тебя.
– А конец старой песни? Действительно ты позабыла его, Траудль? Тогда я напомню тебе:
«Знайте же, знайте, цветы полевые,
Что целовал я уста дорогие
Златокудрой красавицы Труды».
Глава 11
В назначенное время советник Гунтрам прибыл в Графенау, и сын выезжал утром на станцию, чтобы встретить его. Поручик намеревался сообщить отцу о своей помолвке еще по дороге со станции в имение, но Гунтрам казался таким больным и с таким безразличием отнесся к первым намекам сына, что Адальберт решил пока оставить старика в покое. Он не сомневался, что отец одобрительно отнесется к этой новости, но, заводя свое собственное хозяйство, необходимо было обратиться к нему за существенной помощью, а между тем старик совсем недавно уплатил все долги сына, которые тот делал теперь в Меце с таким же легким сердцем, как прежде в Берлине.
Было уже четыре часа, но в парке еще чувствовался зной. Поэтому мужчины забрались в беседку. Гунтрам, проспав несколько часов, видимо, отдохнул от своей поездки, но даже в том оживлении, с которым он обсуждал предполагаемую на следующий год перестройку замка, было что-то болезненное. Берндт посматривал на него с состраданием. Строить в будущем году? Но будет ли строитель жив к тому времени? Необходимо немедленно открыть глаза Адальберту, по-видимому, совершенно не замечавшему, каким изможденным, больным стариком выглядит его отец.
Пока приятели обсуждали план, дверь беседки открылась, и вошел Вильям Морленд. Раскланявшись с присутствовавшими, он остановился на пороге и сказал шурину:
– Сегодня я являюсь к вам совершенно неожиданно и привел с собой гостя. Ты позволишь мне представить его тебе?
– Пожалуйста! Кого ты представишь, тот всегда будет для меня желанным гостем, – отозвался Берндт, но вдруг замолчал, разглядев стоявшего за спиной Морленда человека.
Находившиеся в беседке восприняли посетителя по-разному: Адальберт быстро вскочил, а его отец остался сидеть как окаменелый.
– Архитектор Герман Зигварт, работающий пока в Эберсгофене, – сказал Морленд. – Мне нет надобности представлять господину Гунтраму его бывшего ученика.
– Конечно, я помню… – произнес совсем растерявшийся Гунтрам, – но я не знал… Как поживаете, Зигварт?..
Герман не ответил, но, церемонно раскланявшись с хозяином дома, произнес:
– Прошу извинения, что явился в ваш дом, год тому назад вы бы не пожелали принять меня, но сегодня мистер Морленд настоял на том, чтобы я пришел сюда, а так как речь идет о вопросе чести, то я не мог не прийти.
Гунтрам встал, стараясь овладеть собой, и тоже обратился к Берндту:
– Это похоже на настоящее нападение, не забудьте, что я в вашем доме. Надеюсь, вы сумеете защитить своего гостя от подобных вторжений.