В дебрях Атласа - Эмилио Сальгари (1907)
-
Год:1907
-
Название:В дебрях Атласа
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Итальянский
-
Язык:Русский
-
Перевел:А. Гретман
-
Издательство:АСТ
-
Страниц:29
-
ISBN:978-5-17-073487-0, 978-5-271-36540-9, 978-5-17-073478-8, 978-5-271-36541-6, 978-5-17-073465-8, 978-5-271-36542-3
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
В дебрях Атласа - Эмилио Сальгари читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Со временем будет знаменитый бегун, – сказал мавр, ставя перед верблюжонком большую плошку с молоком. – Я вчера осмотрел его ноги – просто великолепные. Через две-три недели будет скакать не хуже любой лошади.
– Зачем же ты закопал его в песок?
– Чтобы он окреп, – ответил мавр. – Если оставить его на свободе, тяжесть его тела испортит ему ножки. Пойдем, сержант; слуги уже, вероятно, приготовили кофе и хускуссу. Я вчера убил великолепного барана.
Вместо того чтобы пойти в шатер, Рибо остановил его, спросив без всякой подготовки:
– Ты не догадываешься, зачем я пришел так рано?
По лицу мавра скользнула тень, и в глазах отразилось беспокойство.
– Что ты хочешь сказать этим, сержант? – спросил он несколько изменившимся голосом.
– Афза еще спит?
– Она всегда встает поздно. Я не хочу, чтоб она утомлялась; да и слуг у меня довольно, чтоб вести хозяйство дуара. У меня средств хватит, на сколько захочу.
– Да, среди окрестных бедуинов говорят, что отец оставил тебе большое состояние и что ты мог бы не разводить верблюдов, а держать сотни баранов.
Мавр молча улыбнулся, показывая свои ослепительные крепкие зубы, и сказал:
– Араб любит пустыню.
Он посмотрел на солнце и пригласил:
– Пойдем пить кофе, пока Афза еще не велела открыть свой шатер.
– Ты не хочешь, чтоб я виделся с ней?
– Теперь ее уже нельзя видеть.
– Почему?
– Она замужем.
– Ты выдал ее за какого-нибудь каида?
Хасси аль-Биак взглянул на него, не отвечая. Рибо понял, в чем дело, и не настаивал.
– Пойдем пить кофе, – сказал он. – Уже не первый раз мне пить его у тебя; он всегда великолепный.
Хасси аль-Биак поднял с земли суковатую палку и направился к дуару в сопровождении сержанта. Они подошли к коричневому шатру, полы которого были подняты, давая свободный доступ воздуху.
Из шатра вышла молодая негритянка и взглядом спросила приказания хозяина.
– Подай кофе! – отрывисто сказал Хасси аль-Биак. – Гость спешит.
Негритянка разостлала в тени пальмы великолепный рабатский ковер, шитый шелками и золотом, поставила на него хрустальный сосуд с табаком и два наргиле, распространявшие сильный аромат роз, которым была насыщена вода этих больших кальянов.
– Хочешь курить, сержант? – спросил мавр, желавший, по-видимому, продемонстрировать полное спокойствие.
– Нет, я лучше выкурю свою сигаретку.
– Ну, в таком случае выпьем кофе.
Он хлопнул в ладоши, и негритянка тотчас же появилась, неся массивный серебряный поднос, кофейник того же металла и две чашки, не имевшие ничего общего с теми безобразными, разрозненными и потрескавшимися чашками, которыми обходятся жители Нижнего Алжира и пустыни.
Чашки были тонкого фарфора, марсельского производства.
И хозяин, и сержант молча прихлебывали налитый кофе; затем второй закурил сигаретку, а первый, не нарушая своего невозмутимого спокойствия, зажег табак своего роскошного благоуханного наргиле.
По обычаю он не хотел расспрашивать гостя, хотя в душе сильно волновался.
Рибо первый нарушил молчание.
– Знаешь, кто меня послал сюда? – спросил он.
– Один Магомет может читать наши мысли.
– Человек, спасший твою дочь от когтей льва.
– Легионер… Михай! – воскликнул мавр, вздрогнув и устремив на сержанта горящие глаза. – С ним случилось несчастье?
– Хуже того. Он в карцере, откуда выйдет только для того, чтобы явиться на заседание военного трибунала в Алжире; а ты знаешь, что судьи не нежничают с дисциплинарными.
Мавр закрыл глаза, чтобы не выдать слишком явно испуга, и прижал к мощной груди ладони. Наконец он спросил:
– Граф, стало быть, погиб?
– А! Ты знаешь, что легионер граф?
– Знаю.
– Так лучше, и я начинаю кое-что понимать. Тайна разъясняется.
– Он, стало быть, погиб? – еще раз переспросил мавр.