Берсеркер - Фред Томас Саберхаген (1992)
-
Год:1992
-
Название:Берсеркер
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Александр Филонов
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:25
-
ISBN:978-5-699-28235-7
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Будущее...
Люди уже успели открыть для себя просторы космоса, протянуть этап распада и начать строить колонии, но не такие, как несколько веков назад, теперь эти колонии в космосе, затерянные в месте и времени. Но население планеты Земли не было первым в космосе, раньше присутствовали расы, которые за длительное время до человека протянули этап расцвета и пришли к собственному концу. Давным-давно отшумели их войны, но отклики данных войн дошли до населения земли в облике машин-убийц, запрограммированных на устранение всего живого. Люди нарекли их «Берсеркерами» и начали тысячелетнюю войну за выживание собственной расы. Все знают, собственно, что победа одной из сторон вероятна лишь только при полном ликвидировании иной.
Например наблюдайте же за перипетиями данной длительной и кровавой войны. Читайте блистательный цикл Фреда Саберхагена.
Берсеркер - Фред Томас Саберхаген читать онлайн бесплатно полную версию книги
Опыт, доставшийся людям трудной ценой, принес им кое-какие познания о ментальном оружии берсеркеров, хотя принцип его действия остался неизвестным. Воздействие нарастает исподволь и продолжается не более двух часов, после чего берсеркеру, по-видимому, приходится отключать его на такое же время. Но действующий луч отнимает и у человеческого, и у электронного мозга способность планировать или предсказывать последствия событий – да притом не осознавая собственную недееспособность.
Делу казалось, что такое уже случалось прежде, быть может, даже не раз. Ньютон, этот забавный субъект, зашел в своих шуточках чересчур далеко: бросил свои любимые игрушки – коробочки с цветными бусинами – и принялся манипулировать рукоятками панели управления. А чтобы не пускать в свою игру Дела, как-то ухитрился привязать его к креслу. Просто возмутительное поведение, особенно в самый разгар боя. Тщетно попытавшись освободить руки, Дел окликнул Ньютона.
Тот преданно заскулил, но остался у пульта.
– Ньют, собака ты эдакая, развяжи меня щас же. Я знаю, что надо сказать: восемь десятков и еще семь лет…[1] Эй, Ньют, а где твои игрушки? Дай-ка мне глянуть на твои миленькие бусики.
В корабле остались сотни коробочек с товаром – разноцветными бусинами, которые Ньютон обожает сортировать и перекладывать туда-сюда. Довольный своей хитростью, Дел озирался по кабине, тихонько хихикая. Надо отвлечь Ньютона бусами, а после… смутная мысль растворилась в химерических фантазиях помраченного рассудка.
Ньютон время от времени поскуливал, но оставался у пульта, передвигая рукоятки управления в определенной последовательности, которой его обучили, совершая отвлекающие маневры, призванные ввести берсеркера в заблуждение и заставить считать, что личный состав корабля по-прежнему в полной боеготовности. Но к большой красной кнопке Ньютон даже близко руку не подносил. Нажать на нее он должен лишь в том случае, если ощутит смертельную боль или увидит, что Дел мертв.
– Ага, вас понял, Мюррей, – время от времени доносилось по радио, словно в ответ на сообщение. Иногда с «Наперстянки» добавляли пару слов или цифр, которые могли что-нибудь означать. Дел ломал голову, что это такое там городят.
Наконец до него дошло, что «Наперстянка» пытается поддержать иллюзию, будто кораблем Дела по-прежнему управляет здравый интеллект. Страх вспыхнул в его душе, когда Дел снова осознал, что опять пережил воздействие ментального оружия. Погруженный в раздумья берсеркер, полугений-полуидиот, воздержался от продолжения атаки, когда успех был гарантирован, – то ли в самом деле обманувшись, то ли следуя стратегии, любой ценой возбраняющей предсказуемое поведение.
– Ньютон!
Услышав перемену в интонации человека, животное оглянулось. Теперь Дел смог сказать слова, сообщающие Ньютону, что можно отпустить хозяина без малейшего риска, – формулу чересчур длинную, чтобы ее смог связно произнести человек, находящийся под воздействием ментального луча.
– …никогда не исчезнут с лика земли, – договорил он, и Ньютон, взвизгнув от радости, разомкнул наручники. Дел тотчас же повернулся к микрофону.
– «Наперстянка», очевидно, луч отключен, – разнесся голос Дела по рубке более крупного корабля.
– Он снова у руля! – с облегчением вздохнул командир.
– Из чего следует, – откликнулся второй пилот (наличие третьего и не предполагалось), – что в ближайшие два часа у нас есть хоть какой-то шанс дать бой. Я за то, чтобы атаковать сейчас же!
Но командир лишь покачал головой – медленно, но твердо.
– С двумя кораблями у нас почти никаких шансов. До подхода «Примочки» меньше четырех часов. Чтобы рассчитывать на победу, мы должны потянуть время.
– Я атакую, как только он в следующий раз перебаламутит Делу мозги! По-моему, мы не одурачили его ни на миг… сюда к нам ментальный луч не достанет, но Делу уже не отвалить. А айяну нипочем не дать бой вместо него. Как только Дел отключится, у нас ни единого шанса.