Наследницы - Кауи Вера (2002)
-
Год:2002
-
Название:Наследницы
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Кулагина-Ярцева Валентина
-
Издательство:Эксмо-Пресс
-
Страниц:276
-
ISBN:5-04-010247-X
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Великий Блэз Чандлер — муж Доминик — первое время был лишь судьёй в их противостоянии, но с недавних пор события и отношения между героями начинают идти вперед всё более непредсказуемо…
Наследницы - Кауи Вера читать онлайн бесплатно полную версию книги
На губах Доминик заиграла усмешка, но взгляд Блэза удержал ее от реплики.
— Где она, кстати?
— Вернулась в Лондон.
— Она не ранена?
— Нет.
— Тогда все в порядке. Без сомнения, она здесь появится.
— Я в этом уверен, — сказал Блэз.
— Ну хорошо. Я привезла тебе кое-что из дома.
Больничная кормежка — это разве еда? А тебе нужно есть как следует, если ты свалился. Я привезла бифштексы, пекановые пироги, что испекла Луэлла, и ее же шоколадный кекс, ветчину и корзину фруктов, которые я сама нарвала в оранжерее. Виноград, персики и прочее.
— Герцогиня, в Англии больше двадцати пяти лет назад отменили продуктовые карточки, — взмолился Блэз.
— В такой маленькой больничке вряд ли можно ждать чего-нибудь от кухни, — насмешливо сказала Герцогиня. — Уж очень крошечная.
— Да, это не огромная клиника, — согласился Блэз, — но дело свое они знают.
— Ну и ладно, если ты доволен.
— Надеюсь, путешествие было приятным, — внесла свою лепту в разговор Доминик.
— Проспала почти всю дорогу. Удачно, что аэропорт неподалеку. Раньше я им не пользовалась. Люди приятные и услужливые. И машина меня дожидалась, и все остальное было готово. А гостиница, где Кейт забронировала мне номер, тоже здесь поблизости?
— Как она называется?
— «Пинк Тэтч» или что-то в этом роде.
— Да, неподалеку. Небольшая, но первоклассная.
Тебе будет там хорошо. Ты надолго приехала?
— Как выйдет. Я собираюсь попасть на аукцион Кейт. После всей этой истории, наверное, стоит сходить взглянуть.
— Можем отправиться вместе, — предложил Блэз.
Доминик внимательно посмотрела на него.
— Я чувствую себя в некотором роде причастным, — пояснил он смиренно.
— Отчего же не пойти? — поддержала внука старая дама. — Ты ведь помог спасти порядочно вещей, которые она собирается продавать, разве не так? — Она лукаво посмотрела на внука. — Спасать девиц из пламени, кажется, не совсем твоя роль?
— Не беспокойся, я не собираюсь превращать это в привычку.
Доминик встала, забрала свои меха и сказала небрежно:
— Возможно, когда Блэз сможет передвигаться, ему стоит съездить домой, в Колорадо. Нам обоим не помешает хороший отдых.
Старая дама откинулась на спинку своего кресла.
— Мне казалось, ты не любишь больших открытых пространств.
— Это правда, но ради Блэза… К тому же год был тяжелым.
— Охотно верю, — весело откликнулась Агата. — Ты отхватила кусок больше, чем можешь прожевать.
— У меня неплохие зубы, — отпарировала Доминик, продемонстрировав их в улыбке.
Герцогиня засмеялась.
— Ты могла бы сниматься в рекламе зубной пасты, — загрохотала она. Потом атаковала Доминик впрямую:
— Ты все еще думаешь, что придешь первой?
— Это единственный вариант.
— Совсем как для меня Колорадо. — Агата повернулась к внуку. — Кстати, я закончила все музейные дела.
Все подписано, снабжено печатями и отправлено. Когда я умру, ранчо и все прочее перейдет во владение штата Колорадо. А Чандлеровский фонд будет присматривать за всем хозяйством. Кейт пришла в голову отличная мысль.
Губернатор был просто счастлив.
Блэз наблюдал за лицом жены. На нем ничего не отразилось. Доминик накинула жакет.
— Я оставлю вас беседовать на эту тему, — ровным голосом произнесла Доминик. Она нагнулась поцеловать мужа. — Завтра я вряд ли приеду. Но я позвоню, а в воскресенье я буду обязательно.
Она была не настолько глупа, чтобы броситься с поцелуями к старой даме.
— Au revoir, Madame.
— И тебе тоже, — любезно ответила Герцогиня.
Когда Доминик ушла, старуха разразилась хриплым смехом.
— «Как вы себя чувствуете, мадам?» — словно она считает меня содержательницей борделя. — Герцогиня фыркнула. — Пусть знает.
Старуха посмотрела на внука, но он молчал. Она нахмурилась.
— Что случилось, Мальчуган? Или что должно случиться?