Немного опасный - Бэлоу Мэри (2006)
-
Год:2006
-
Название:Немного опасный
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Бушуева Е. В.
-
Издательство:АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига
-
Страниц:154
-
ISBN:5-17-035570-Х, 5-9713-1518-8, 5-9578-3574-9
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Немного опасный - Бэлоу Мэри читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Простите, боюсь, мы прежде не встречались, — проговорил герцог вежливым, слегка скучающим тоном.
— Но я знаю, кто вы, — заверила его Кристина, — вы герцог Бьюкасл.
— В таком случае у вас передо мной преимущество, — отозвался он.
— Кристина Деррик.
Вряд ли герцога заинтересует ее или Оскара фамильное древо.
— Я, кажется, нечаянно дал вам повод для веселья, мисс Деррик?
— Боюсь, что да, — ответила Кристина. — И прошу вас называть меня миссис Деррик. Я вдова.
Бьюкасл снова взялся за ручку монокля с таким выражением лица, которое способно было заморозить виноградины на лозе и уничтожить годовой урожай.
Кристина откусила еще кусочек торта и еще раз облизнула губы. Возможно, ей следует извиниться? Но почему? Она уже извинилась. Неужели его правый глаз в самом деле чуть розовее левого? Или это только кажется?
— Я могу узнать почему? — Герцог приподнял монокль.
«Что за удивительное оружие, — подумала Кристина. — Оно устанавливает дистанцию между ним и простым смертным, как обнаженный меч в руке менее значительного человека». Ей даже пришла мысль о том, чтобы самой обзавестись моноклем. Тогда она превратится в эксцентричную старуху, которая будет созерцать мир через огромное стекло, устрашая детей своим во много раз увеличенным глазом.
— Я чем-то вас рассмешил?
Слово «рассмешил» не совсем подходило к случаю, но Кристина продолжала смеяться.
— Вы были так разгневаны, — пояснила она, — ведь я не выполнила вашего приказа.
— Прошу прощения? — Брови герцога снова взметнулись вверх. — Я отдал вам приказ?
— Да, именно так. Вы обнаружили, что я смотрю на вас через комнату, и подняли сначала одну бровь, а потом и монокль. Конечно, мне не стоило обращать внимание на монокль, а лишь следовало покорно опустить глаза еще до того, как вы его подняли.
— Значит, по-вашему, поднятие брови означает приказ, а монокля — гнев? — слегка удивленно осведомился герцог.
— А как еще вы объясните тот факт, что подошли ко мне с противоположной стороны комнаты?
— Может быть, это объясняется тем, что я в отличие от вас прохаживался среди гостей?
Кристина искренне рассмеялась:
— А теперь я спровоцировала вас на открытое проявление враждебности. Лучше вам, ваша светлость, предоставить мне право играть роль зрительницы. Не ждите, что я обнаружу страх перед вами.
— Страх? — Поднеся монокль к глазу, Бьюкасл осмотрел руки молодой женщины. Ногти ее были коротко подстрижены. Они были чистыми, но он понял, что эти руки много работают.
— Да, страх, — настаивала Кристина. — Вы так привыкли управлять своим миром. Вы заставляете людей бояться вас.
— Счастлив, что вы проявляете такую осведомленность обо мне, учитывая то, как недавно мы знакомы, — отозвался герцог.
— Полагаю, мне не следовало выражаться так прямо, — призналась Кристина, — но вы сами спросили.
— Действительно, спросил. — Герцог отвесил короткий поклон и уже собирался уходить, но тут к нему подошла Мелани.
— Вижу, вы уже познакомились с Кристиной, ваша светлость, — сказала она, беря герцога под руку и благосклонно улыбаясь. — Но мне бы хотелось отвлечь вас на минутку. Леди Сара Бакан мечтает задать вам один вопрос, но стесняется сама подойти к вам.
Баронесса повела Бьюкасла по направлению к леди Саре, которая бросила на Кристину ядовитый взгляд, прежде чем опуститься в глубоком реверансе перед герцогом и очаровательно ему улыбнуться.
«Боже милостивый, — вспомнила Кристина, — это глупое пари! Неужели малышка всерьез считает, что вот-вот выиграет?»
Как выяснилось, в заблуждении пребывала не она одна. Харриетт Кинг остановилась возле стула Кристины.