Озорная леди - Холбрук Синди (1999)
-
Год:1999
-
Название:Озорная леди
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Арнольд Ольга Романовна
-
Издательство:Эксмо-Пресс
-
Страниц:37
-
ISBN:5-04-003264-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Озорная леди - Холбрук Синди читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Боже мой, женщина, ты даже не понимаешь, что делаешь! – воскликнул незнакомец.
Внезапно поддавшись порыву гнева, он убрал пистолет. В Чентел вспыхнула надежда, но тут же погасла, как только она почувствовала на своих плечах его большие руки. Он с силой потряс ее, как щенка. Про себя Чентел решила, что лучше уж стоять под дулом пистолета, нежели ощущать на себе прикосновения этого грубияна, ибо в тот момент, как его руки сжали ее плечи, по телу у нее пробежал ток, который вывел ее из равновесия гораздо сильнее, чем вид оружия.
– Сейчас же отдай мне шкатулку, – взревел он.
– Нет. Я всегда выполняю свои обещания, – простонала она, мысленно готовясь к новому потрясению.
Но его не последовало. Вместо этого он спросил:
– Ты знаешь, что защищаешь предателя?
– Предателя?! – У Чентел от изумления перехватило в горле. Она попыталась вырваться, но безуспешно. – Не смешите меня. Тедди просто не может быть предателем. Он не блещет умом, это правда, но чтобы он стал изменником? Это невозможно.
– Тем не менее этот так. – В его голосе прозвучал металл. – Отдай мне шкатулку.
– Не отдам! Пустите меня! – Она попыталась вырваться.
Мужчина посмотрел на нее крайне неодобрительно, не зная, что же ему еще предпринять. Через мгновение глаза его сверкнули металлическим блеском. Он отпустил ее плечи только для того, чтобы положить руки ей на шею. Большим пальцем правой руки он погладил нежную кожу в том месте, где в ямочке у основания горла пульсировала жилка.
– Отдай мне шкатулку, Чентел! – повторил он.
– Нет.
Она знала, что он чувствует, как быстро и неровно бьется ее сердце.
– Я могу придушить тебя и тогда сам возьму то, что мне нужно, – мягко произнес он, и Чентел почувствовала, что близка к обмороку, хотя он не усилил давления на шею, а всего лишь легко касался ее.
– Хорошо, – сказала она, закрывая глаза. – Душите меня.
– Маленькая глупышка! – произнес он и отпустил ее шею, зато снова схватил за плечи и потряс, заставив открыть глаза. – Ты согласна умереть, покрывая предателя?
– Это мой брат, моя семья, – ответила она слабым голосом, поднимая глаза на его искаженные гневом черты.
В раздражении он опустил руки:
– Я вовсе не собираюсь тебя убивать.
– Я на это надеюсь, – облегченно вздохнула девушка.
Он посмотрел на Чентел оценивающе:
– Ты очень рискуешь. А что, если я прирожденный убийца?
– А я – прирожденный игрок, – невесело улыбнулась Чентел. – В моем роду в течение многих поколений все были игроками.
– Почему ты так уверена, что я тебя не убью? – поинтересовался он.
– Вы производите впечатление человека, который не делает никаких лишних движений…
– Ты хорошо разбираешься в людях, – произнес незнакомец без тени эмоций в голосе. – Жаль только, что в других отношениях ты не столь проницательна.
Он вытащил из складок плаща обрывок веревки.
– Что это? – подозрительно спросила Чентел.
– Если я не могу заставить тебя сказать, где спрятана шкатулка, и, как ты правильно догадалась, никогда не пойду на убийство без крайней на то надобности, то мне придется убрать тебя со сцены другим способом и самостоятельно найти шкатулку.
– Вы, вы собираетесь…
– Само собой разумеется, всего-навсего тебя связать, – спокойно сообщил он.
Для Чентел в этом не было ничего само собой разумеющегося! Она мгновенно повернулась и стрелой помчалась к двери, незнакомец тут же последовал за ней. Он почти ее поймал, но Чентел сделала обманное движение и бросилась в сторону. Проскользнув мимо преследователя, она подбежала к постели, схватила подушку, швырнула ему в лицо и, быстро перекатившись через кровать, отгородилась ею от злоумышленника, как баррикадой.
– Сдавайся! У меня нет никакого желания гоняться за тобой вокруг кровати всю ночь напролет. – В голосе незнакомца появились нотки нетерпения.