Озорная леди - Холбрук Синди (1999)
-
Год:1999
-
Название:Озорная леди
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Арнольд Ольга Романовна
-
Издательство:Эксмо-Пресс
-
Страниц:37
-
ISBN:5-04-003264-1
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Озорная леди - Холбрук Синди читать онлайн бесплатно полную версию книги
– Если вы говорите о сквайре, то он честный человек и потому не станет расписывать мои несуществующие достоинства.
Ричард усмехнулся:
– Он сказал, что у вас твердый характер.
– Боже мой, и после этого вы решились пригласить меня на танец?
– Женщины с характером меня не пугают. – Он поймал ее дерзкий взгляд и, подчиняясь безотчетному импульсу, прижал покрепче к себе. – Меня всегда увлекает хорошая схватка.
Она замерла в его объятиях, мгновенно ощетинившись.
– А меня – нет.
– Разве это не так, Ченти? – ласково поддразнил ее Ричард. Ему нравилось звучание ее имени.
– Не смейте меня так называть! – Ее глаза потемнели, как море перед бурей, и на щеках вспыхнул яркий румянец.
Ричард был совершенно очарован. Девушка, казалось, стала еще прелестней в гневе. Он не знал, что на него нашло, но не мог остановиться. Должно быть, он сошел с ума… Но мисс Чентел Эмберли держала его на расстоянии, и ему вовсе не нравилось, что она обращается с ним как с незнакомцем. В конце концов, он вовсе не чувствовал себя чужим по отношению к ней!
– Почему? – переходя на еще более интимный тон, спросил Ричард.
– Только сквайр называет меня уменьшительным именем. – Голос Чентел звучал совсем холодно. – Вы, сэр, меня не знаете и потому не имеете на это права.
– А если я собираюсь узнать вас получше? – загадочно улыбаясь, промолвил Ричард. Она гордо вздернула подбородок.
– Все равно вы не можете меня так называть! Ричард рассмеялся и, закружив ее, на мгновение прижал к себе.
– Могу ли я называть вас Чентел? – нежно прошептал он.
Чентел пристально посмотрела на партнера. На лице у нее появилось выражение полнейшего изумления, и она отстранилась от него. Черт побери! Вне всяких сомнений, она его узнала. Он понял по ее поведению, жестам, по тому, как напряглось ее тело.
– Скажите мне, – едва сдерживая волнение, спросил он, – вы не останетесь на поздний ужин после танцев?
– Нет, не останусь. А почему вы об этом спрашиваете?
Ричард пожал плечами:
– Я очень надеялся провести с вами вечер. Кажется, там собирается веселая компания. Вы не перемените своего решения?
– Нет, – отрезала Чентел.
– Когда вы собираетесь вернуться домой? Может быть, вы позволите вас проводить? – все еще надеясь, что ошибся, спросил Ричард.
– Нет, спасибо, – поставила она его на место с откровенной прямотой. – Меня проводит сквайр Питерсон.
– Понимаю, – холодным тоном произнес Ричард, после чего оба они замолчали. Чувствовалось, что она с нетерпением ожидает конца танца; когда музыка наконец смолкла, Чентел сухо произнесла полагающееся «благодарю» и тут же ускользнула от Ричарда, оставив его в замешательстве.
Он наблюдал за беглянкой; она подошла к сквайру и что-то ему сказала. Даже не очень проницательный человек догадался бы, о чем шла речь. Без сомнения, Чентел собиралась побыстрее вернуться в Ковингтон-Фолли. Как он желал бы увидеть ее этой ночью! Черт побери эту женщину!
Ричард вышел из бального зала и направился в комнату, где играли в карты, разглядел среди гостей своего приятеля и позвал его:
– Эдвард, мне надо срочно поговорить с тобой, удели мне минутку.
К нему подошел мужчина с очень подвижным лицом, небесно-голубыми глазами и светлыми волосами, отливающими золотом при свете свечей. Он бросил взгляд на свои карты и ответил:
– Хоть десять минут! Мне сегодня так не везет, что я с удовольствием пообщаюсь с тобой.
Он извинился перед сидящими за карточным столом и вышел вслед за Ричардом в холл.
– Что случилось? У нас еще в запасе часов пять, разве не так? – заговорщическим тоном спросил он.
– Чентел Эмберли сегодня здесь.
Эдвард сделал большие глаза:
– Но ведь она должна быть в Лондоне, в доме своей тетки.
– Однако девушка здесь и собирается сегодня вечером вернуться к себе в Ковингтон-Фолли.
Эдвард присвистнул: