Патрульные Апокалипсиса - Ладлэм Роберт (2007)
-
Год:2007
-
Название:Патрульные Апокалипсиса
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Егорова Е. В., Ананичев К. В.
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:347
-
ISBN:978-5-699-21903-2
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Патрульные Апокалипсиса - Ладлэм Роберт читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Этого не убивайте. Он может пригодиться.
— О чем она говорит? — спросил Дру. Полковник объяснил, а Элиз снова стала подниматься по лестнице.
— Не надо пускать его в расход, она права.
— Почему?
— Парень хочет отсюда вырваться, и ему многое известно. Пошли!
Площадка четвертого этажа, по словам Витковски, не очень-то вдохновляла. Огромный, в двадцать футов, проход под аркой представлял собой открытое пространство между стеной, окаймлявшей весь верхний этаж. По всей видимости, то же было и со стороны черной лестницы. Двое охранников стояли в арке, еще один виднелся позади, — он сидел на скамейке. И опять Лэтем, Первый и полковник отступили, чтобы их не заметили, а Элиз вышла вперед.
— Halt! — заорал нацист справа, выхватывая пистолет из кобуры и целясь ей в голову. — Что ты здесь делаешь? Сюда нельзя!
— Тогда вам лучше спросить у герра... как его там... ну, у того, что в библиотеке. Он вызвал меня от этого гостя из Парижа и приказал прийти сюда, как только освобожусь. Я-то тут при чем?
— Was ist los? — заорал охранник с дальней скамейки, бросаясь вперед. — Кто ты?
— У нас есть только имена, вы же знаете, — сердито ответила проститутка. — Я Элиз и грубости не потерплю. Этот страшила из библиотеки сказал, чтоб я пришла сюда. А я, как и вы, подчиняюсь приказу!
Вдруг Элиз резко бросилась в сторону от линии огня и крикнула:
— Давайте!
В верхней части замка прозвучало несколько приглушенных очередей, и трое охранников рухнули. Штурмовой отряд во главе с Дру взлетел вверх по ступенькам. Проверив, не подает ли кто-нибудь из упавших признаков жизни, они стали ждать, прислонившись к стене.
— Выбирайтесь отсюда! — приказал Лэтем, обращаясь к Элиз, которая медленно прокралась по ступенькам к сводчатому проходу. — Я вам гарантирую свободу, леди, даже если мне для этого понадобится взорвать Кэ-д'Орсей.
— Merci, мсье. Ваш французский становится лучше с каждым часом.
— Возвращайтесь на кухню, — сказал Витковски. — Займите поваров разговорами, чтобы вели себя тихо.
— Это не проблема, mon colonel. Я сяду на стол и задеру юбку. Внешне они будут спокойны, а вот внутри... Au revoir.
— Как сказал capitaine, в этом мире полно несправедливости, — прошептал Второй, когда Элиз исчезла.
— Где же они? — сказал Дру. — Уже должны быть здесь.
* * *Второй, заломив руки помощнику генерала Монлюка с гарротой на шее, толкал его вверх по узкой черной лестнице вслед за Диецем и малолетней проституткой. Они остановились.
— Bist Dues[169], Адриен? — тихо спросили на третьем этаже. — Что ты здесь делаешь?
— Я тебя хотела видеть, Манфрид, — захныкала девочка. — Со мной все так плохо обращаются, а я знала, что ты здесь.
— Откуда ты могла знать, Liebste? Назначение на посты держится в тайне.
— Помощники болтливы, если переберут шнапса.
— Они понесут за это наказание, малышка. Поднимайся, сюда, здесь мягкий ковер, и мы этим воспользуемся. Я говорил тебе, что твоя грудь становится все красивее с каждым разом?
— Убейтеего! — завопила Адриен, прижимаясь к стене у лестницы.
Два приглушенных выстрела — и охранник Манфрид упал. Гаррота натянулась, и они двинулись на последний этаж. На первый взгляд, пробраться туда казалось невозможным. За углом лестницы был сводчатый проход длиной метра три, один охранник находился в центре, другой дремал позади него на скамейке.
— Ты его знаешь? — прошептал Диец на ухо Адриен.
— Non, мсье. Он новенький. Я однажды видела его, вот и все.
— Как ты думаешь, он немец или француз?
— Скорее всего немец, сэр; Почти все охранники — немцы, но многие говорят по-французски — те, кто пообразованней.
— Я сейчас кое-что сделаю, ты только не пугайся, веди себя тихо, поняла?
— А что вы сделаете?
— Будет большая яркая вспышка, но недолго. Это идея полковника.
— Le colonel?
— Ну, тот здоровяк, что говорит по-немецки.