Драконы - Эстер Шмидт
-
Название:Драконы
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:61
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Драконы - Эстер Шмидт читать онлайн бесплатно полную версию книги
— Я знаю. Но, чёрт возьми, ни одна клеточка моего тела ни о чём не сожалеет и меня не волнует, почему и как. У меня есть пара, Вон. Пара. Мне не нужно объяснять, насколько это особенно, и я не могу начать рассказывать, как это правильно. Она может забеременеть. Я должен был заявить на неё права и установить связь. Я с трудом могу в это поверить, но её запах изменился до того, как мы вернулись в гостиную.
Мне противно поднимать эту тему, но это нужно сказать.
— Тифон и другие старейшины думают иначе. И я должен признать, даже я немного беспокоюсь о последствиях.
Низкий рокот вырывается из его груди, и я выгибаю бровь. Лусио тяжело сглатывает и говорит:
— Нам нужно многое обсудить.
Я сдержанно киваю и пока решаю приостановить обсуждение. Сейчас нашей первоочередной задачей является возвращение женщин к нам.
— Готово, — заявляет Эния из коридора. Она заглядывает в комнату Полины. — Меня уволили… ну, я уволилась через несколько секунд после… в общем… Мне не нужно звонить на работу. А тебе?
— На этой неделе я несколько раз работала в две смены. Так что могу взять отгул на следующие три дня. Всё хорошо, — говорит Полина, закидывая рюкзак на плечо. Она указывает на лицо Энии и хихикает. — Я вижу все эти блёстки, о которых ты упоминала ранее. На этот раз он коснулся не только твоего запястья, да?
Лусио подходит к Полине, забирает рюкзак и легко добавляет:
— Ты больше не будешь работать.
— Что? — выкрикивают Эния и Полина.
Лусио пожимает плечами.
— Женщины-драконы сидят дома, пока мы заботимся об их нуждах.
Полина вырывает свой рюкзак у Лусио.
— Ну-ка, подожди. Ты не можешь серьёзно относиться ко всей этой штуке «место женщин на кухне».
Эния упирает руки в бёдра, а в её глазах бушует буря, указывающая на то, что она вот-вот даст волю гневу. Рассказ о нашем образе жизни определённо вызовет ещё больше гнева и вопросов, поэтому это нужно прекратить.
— Мы обговорим это позже, — огрызаюсь я, поскольку гнев Энии полностью направлен на меня. Эта женщина выбивает из колеи, и заставляет добавить: — Драконы живут по древним традициям, которые отличаются от человеческих стандартов и их трудно понять. Мы всё объясним, но нужно вернуться в безопасность нашей деревни.
Эния прищуривается.
— Как я уже упоминала, у меня нет работы. Полина, с другой стороны, стажёр. Ей нужно работать, потому что она делает чертовски много хорошего на этой земле, и малыши нуждаются в ней.
— Малыши? — спрашивает Лусио.
Полина краснеет и застенчиво отвечает:
— Я почти закончила двухлетнюю стажировку в детской хирургии. Я усердно работаю, чтобы стать хирургом-неонатологом.
Лусио поворачивает ко мне голову и говорит на древнем языке:
— Совпадений не бывает.
— И что это значит? — спрашивает Эния, переводя взгляд с меня на Лусио.
Мы с Лусио молчим, потому что должны обсуждать дела клуба и клана между членами, и не перед теми, кто является предметом обсуждения.
— Ну? — настаивает Эния. — Я знаю, что совпадений не бывает, а вы пришли сюда, моя подруга пара твоего приятеля… целая куча совпадений. Теперь… объясни.
Я подхожу ближе к Энии, вторгаясь в её личное пространство, и позволяю магии просочиться в слова, чтобы добиться от неё честности — не зная, оказывает ли моя магия на неё какой-либо эффект:
— Ты понимаешь, что я говорю?
Она выгибает брови.
— А почему нет?
Полина ахает.
— Срань господня, — шепчет Лусио.
— Что? — спрашивает Эния, говоря по-английски. Она не понимает, что отвечает на нашем языке.
Я бросаю взгляд на Лусио, чтобы сказать всем:
— Родители говорят на языке Драконов только со своими детёнышами. Я полагаю, это логичное объяснение того, почему она перешла на наш язык.
Эния раздражается.
— Я не перехожу на твой…
— Ты это сделала, — говорит Полина с лёгким благоговением в голосе.