Да здравствует король - Кай Хара
-
Название:Да здравствует король
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:152
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Да здравствует король - Кай Хара читать онлайн бесплатно полную версию книги
Через пятнадцать минут мы подъехали к открытым воротам. Вдалеке виднеется особняк. По мере приближения я начинаю различать детали дома между деревьями. Это огромный дом из красного кирпича с белыми окнами и ставнями. Двенадцать колонн окон украшают трехэтажный дом.
— Они втроем здесь живут? — Спрашиваю я и слышу недоумение в собственном голосе.
— В основном. Отец Роуга тоже приезжает домой несколько раз в год. И ты знаешь о его маме.
Я помню, как она рассказывала нам, что бросила его, когда он был маленьким. Я не могла представить себе эту боль.
— Пойдемте, зайдем. — Говорит Нера, перехватывая руку Тайер и проводя ее через две большие двустворчатые двери в парадное фойе с лестницей для принцесс.
— Пойдемте на кухню, выпьем чего-нибудь.
Она вводит нас в великолепную кухню открытой планировки с уникальной цветной плиткой на полу и задней стенке кухни. Она выглядит элегантно, современно и дорого. На территории и в доме сотни людей, одетых в дизайнерскую одежду и аксессуары.
Сикс протягивает мне бокал — никаких красных соло-стаканчиков, — и радостно звякает своим о мой. Взяв меня за руку, она ведет меня и остальных в другую комнату. Это жилое пространство с диванами, на которых отдыхают люди, и импровизированной танцевальной площадкой, на которую указывает Тайер.
— Цель — завладеть этим танцполом к концу вечера. — Кричит она, перекрывая громкую хаус-музыку.
— Договорились!
Я быстро выпиваю свой напиток, пытаясь ослабить напряжение в мышцах, возникшее за эту неделю. Я покачиваю бедрами в такт музыке. Легкий кайф от напитка, который дала мне Сикс, вызывает у меня головокружение. Я смеюсь над шуткой Неры и случайно натыкаюсь на кого-то позади себя. Я поворачиваюсь, чтобы извиниться.
Это Джереми. Я совсем забыла о нем с момента прихода на вечеринку, слишком сосредоточившись на веселье с друзьями.
— Привет. — Говорит он, одаривая меня легкой ухмылкой.
— Привет. — Отвечаю я. — Извини, что так вышло.
Он отмахивается от моих извинений рукой.
— Не переживай. Похоже, у тебя были более неотложные дела.
Я вспоминаю, как Роуг властвовал над нами, глядя на меня с предостережением в глазах. Мои глаза сузились при этом воспоминании.
— И не говори. Этот засранец стремится испортить все мои положительные впечатления от этой школы.
На его лице появляется кокетливая ухмылка.
— То есть, ты хочешь сказать, что наша беседа была одним из тех положительных впечатлений, которые у тебя были?
Он старается, ради всего святого.
Он привлекателен, но я не думаю, что он в моем вкусе. Наше общение не вызывает у меня никаких эмоций. Я знаю себя, и шансы на то, что я когда-нибудь увлекусь этим парнем, мизерны, если вообще существуют. Я не пытаюсь его увлечь.
— Я всегда стараюсь заводить новых друзей. — Его улыбка ослабевает при моем ответе, и я подыскиваю тему для разговора. — О, ты упомянул, что тебе нужен репетитор? Я с удовольствием помогу тебе с этим. В какой день ты свободен?
Его улыбка снова засияла.
— Как насчет четверга? Но это должно быть поздно вечером, потому что у меня тренировка. Тебе подойдет в семь вечера?
— Конечно, без проблем. — С готовностью отвечаю я.
— Отлично. Хочешь, встретимся у меня? У меня квартира недалеко от кампуса, так что там будет потише.
Мы уточняем детали и обмениваемся номерами телефонов, чтобы можно было переписываться, если что-то изменится в наших расписаниях. Я извиняюсь и иду на кухню за вторым бокалом.
Я ополаскиваю стакан в раковине, когда выглядываю в окно и вижу, как Сикстайн топает из дома в сторону огромного сада и еще более огромной темноты. Феникс бежит за ней по пятам, его шаги злы и решительны, он следует за ней, пока чернота ночи не поглощает их обоих.