Непреодолимо - Мелани Харлоу (2022)
-
Год:2022
-
Название:Непреодолимо
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Язык:Русский
-
Страниц:114
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
История о запретной страсти, которая вспыхнула между успешным отцом-одиночкой и молодой няней его детей. Его жизнь - это работа и забота о трёх дочерях, но встреча с Фрэнни Сойер переворачивает его мир. Теперь он стоит перед выбором: следовать сердцу или обязанностям, рискуя потерять то, что кажется истинным счастьем.
Непреодолимо - Мелани Харлоу читать онлайн бесплатно полную версию книги
Еще долго после того, как я отвез детей домой и пожелал им спокойной ночи, я лежал в своей постели и думал о ней. Я все еще слышал, как она смеется вместе с девочками, видел розовый румянец на ее щеках, и снежинки прилипшие к ее длинным волнистым волосам. Мне захотелось, чтобы она все еще была рядом со мной. Как давно у меня не было кого-то теплого, мягкого и сексуального, с кем можно было бы провести время в темноте?
Не успел я опомниться, как уже неистово возбуждался от мысли о ее обнаженном теле под моим. Ее дыхании на моих губах. Ее закрывающихся серо-зеленых глаз. Ее руках, сжимающих простыни. Ее стонах у моего уха. Я чувствовал себя настолько виноватым за это, что когда увидел ее в следующий раз, едва мог смотреть ей в глаза. Это, конечно, не помешало мне представлять все это снова. На самом деле, она стала моей главной фантазией. Я покачал головой и допил то, что осталось в моем термосе. Каким же жалким, блядь, клише я был: разведенный папаша, вожделеющий няньку. Как будто такая девушка, как она, хочет иметь что-то общее с таким парнем, как я — с тремя детьми и злобной бывшей женой.
Но этим утром у меня все было в порядке.
Я подъехал к Кловерли, припарковался на отведенном мне месте и направился в гостиницу через парадную дверь, проходя мимо Фрэнни на ресепшене по пути в свой кабинет.
Возможно, я сделал это специально. Там была задняя дверь, ближе к административным помещениям, но ее улыбка способна сделать плохое утро хорошим, а хорошее — отличным.
Она подарила мне одну, и все ее лицо засветилось. Она возилась с концами своих волос песочного цвета, но при виде меня опустила руки. — Доброе утро, Мак.
— Доброе утро, Фрэнни. Как прошли выходные?
— Довольно хорошо. У нас все выходные проходили свадебные вечеринки.
Я приостановился, держа руку на двери в заднюю комнату. — О, точно. Как все прошло?
— Хорошо. Она с энтузиазмом кивнула. — Вот только невеста порвала бретельку на своем платье, и мне пришлось использовать тот маленький швейный набор, который я тебе подарила, чтобы зашить ее. Она немного занервничала. — Надеюсь, все в порядке.
Я улыбнулся, чтобы успокоить ее. — Нет проблем. Можешь брать его всегда, когда он тебе нужен.
— Спасибо.
— Хорошего дня. Я толкнул дверь и исчез в коридоре, как раз когда мой мобильный телефон завибрировал в кармане.
— Алло?
— Привет, Мак, это миссис Ингерсолл.
Мириам Ингерсолл, вдовствующая подруга моей матери, была моей второй няней. С понедельника по среду она забирала Уинифред из детского сада в одиннадцать тридцать, встречала старших двух у моего дома с автобусной остановки, а затем присматривала за ними до тех пор, пока я не приходил с работы в 5 или 6 вечера. По четвергам и пятницам Фрэнни вступала на вахту.
— Здравствуйте, миссис Ингерсолл. Все в порядке? спросил я.
— Боюсь, что нет. Сегодня утром я упала на обледеневшем тротуаре и сломала ногу.
— О, нет. Я тут же подумал о том, что это будет означать для меня и детей, но потом почувствовал себя засранцем. Затем я вспомнил о своих манерах. — Вы в порядке?
— Не совсем. Я сейчас в больнице, моя дочь со мной. Возможно, мне понадобится операция.
Я положил сумку с ноутбуком на стол и закрыл глаза. — Мне жаль это слышать.
— Это я сожалею, Мак. А как же дети?
— Не беспокойтесь о них. Я что-нибудь придумаю.
— Ты уверен? Я могу послать за ними свою дочь. Она сейчас здесь, со мной.
Я сжал губы. — Нет, все в порядке. Вы просто сосредоточитесь на выздоровлении. Пусть ваша дочь позвонит мне и сообщит, как у тебя дела, хорошо?
— Хорошо. Пожалуйста, передайте детям, что мне очень жаль.
— Все в порядке. Выздоравливайте скорее. Я повесил трубку, и опустился в кресло. — Черт.
— Все в порядке?