Колодцы ада - Мастертон Грэхем (Грэм)
-
Название:Колодцы ада
-
Автор:
-
Жанр:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Колесников Олег Эрнестович
-
Страниц:104
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Колодцы ада - Мастертон Грэхем (Грэм) читать онлайн бесплатно полную версию книги
Когда Рета вошла, я сидел за столом в кухне Дэна, втиснув колени под маленький стол. В таком неудобстве, но с благодарностью я поедал яичницу с беконом, которую сделала мне хозяйка Дэна. Все, что говорил Дэн о своей хозяйке, оказалось неправдой. Она была симпатичной и расторопной вдовушкой лет сорока. У нее был сын Фонзи, похожий на ирландского волкодава или на Нормана Мейлера после тяжелой ночи, и они жили в большом доме прямо напротив нью-милфордского госпиталя. Она была такой симпатичной, что я подумывал, уж не скрывал ли Дэн чего-нибудь и не питал ли каких-нибудь чувств к ней. Это могло быть причиной его постоянных рассказов о какой-то любопытной карге с железными бигуди.
Дэн был на другом конце комнаты, то есть в метре от меня, и делал кофе. Похоже, небо расчистилось со вчерашнего дня, и сквозь полосатые шторы пробивалось солнце.
— Привет, Рета, — сказал Дэн. — Давай, заходи. Хочешь «Гранолы»?
— Я не ем по утрам, — сказала Рета, снимая с плеча сумку с бахромой по краям и вешая ее на спинку стула. — Просто кофе. Черный.
Я посмотрел на нее, засовывая в рот сосиску с добрым куском яичницы.
— Ты так поддерживаешь форму? Не ешь по утрам?
— И днем тоже.
Я положил в кофе четыре ложки сахара, размешал и попробовал, достаточно ли он сладкий. Нам, водопроводчикам, нужна, знаете ли, энергия. Рета наблюдала за мной с непринужденным изумлением, как будто я поцеловал жабу. На ней сегодня было свободное, индийского типа платье и ботинки, что делало ее похожей на одну из дамочек, которые лузгают семечки и вяжут одеяла, но я особо не возражал. У нее оставалась эта «образованная» сексапильность, а у Поросенка Пэкера — возможность упасть под школьный автобус.
Потягивая кофе, Рета рассказала нам о шерифе Уилксе и его безуспешных попытках найти Джимми и Элисон. В каком-то смысле мне это принесло облегчение, потому что, если бы их зажали в угол, дело закончилось бы расстрелом. Нью-милфордские стражи порядка были по уши напичканы фантастическими фильмами пятидесятых годов и не стали бы брать чудовищ живьем. Сначала выстрел, потом отпевание.
Дэн прислонился к раковине и быстро пил свой кофе.
— Они осмотрели ферму Паско? — спросил он у Реты.
— Наверно. Ничего конкретного они не сказали.
— Я думаю, остались следы проломленного панциря там, где я ударил Элисон.
Рета покачала головой.
— Если они и нашли их, они ничего не сказали. Не забывай, я говорила не с Картером. Там был только Пит Абрамс, а ты знаешь его, когда дело доходит до сотрудничества с полицией. Вы должны сотрудничать с нами, но мы не обязаны сотрудничать с вами.
Я доел бекон и отложил вилку.
— Может, они ничего и не нашли. На вид панцирь был твердым.
Дэн скорчил рожу.
— Может быть. Но я уверен, что слышал хруст, и готов поклясться, что видел осколки.
— Меня подташнивает, — сказала Рета.
— Это тошнотворное дело. Абрамс сказал еще что-нибудь?
— Еще одно. Они подумывают открыть колодец Бодинов и пробурить вниз, чтобы посмотреть, откуда идет грязная вода.
— Единственная разумная идея за два дня.
Рета кивнула.
— Они позвонят нам, когда получат разрешение. Они хотят, чтобы мы поехали и взяли пробы.
— А я? — спросил я.
— О тебе они ничего не говорили.
— Меня чуть не раздробило одно существо и не утопило другое, и они не позвали меня? Я ведь эксперт.
— Ты поедешь, — сказал Дэн. — Я сделаю тебя почетным членом отдела исследований.
— Приятно, когда хоть кто-нибудь о тебе заботится. Слушай, мне ведь надо разобраться с машиной. Ты будешь в лаборатории все утро?
— Конечно, — сказал Дэн. — Надо закончить анализы вчерашних проб.
Я достал из кармана рекомендательное письмо Грега Мак— Алистера.
— Хорошо. Пока ты занят анализами, я съезжу за «Легендами Литчфилда». Кто знает, может, там есть ключ к разгадке. Встретимся за обедом?