Сома-блюз - Шекли Роберт (2003)
-
Год:2003
-
Название:Сома-блюз
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Хромова Анна С.
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:92
-
ISBN:978-5-699-03906-7, 5-699-03906-6
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Сома-блюз - Шекли Роберт читать онлайн бесплатно полную версию книги
Глава 9
– Вот это девочка, а? – сказал Арранке, войдя в комнату и бросив восхищенный взгляд вслед Аннабель.
– Да, это уж точно! – согласился Хоб.
– Я скажу вам одну вещь, – продолжал Арранке. – Я вас, конечно, убью, но хочу, чтобы вы знали: я сделаю это не из личной неприязни.
– Очень рад слышать, – заявил Хоб. – Это меня сильно утешает.
– Я на это надеялся.
– А может, сделаем еще проще?
– Как? – спросил Арранке. – Вы покончите жизнь самоубийством?
– Нет, избавлю вас от необходимости меня убивать.
– И как вы это себе представляете?
– Я дам вам слово, что, если вы меня отпустите, я забуду об этом деле. Аннабель права. Я откусил больше, чем могу прожевать.
– Вы что, серьезно?
– Совершенно серьезно.
– Я бы очень хотел вам верить, – вздохнул Арранке. – Но я вам не верю. Боюсь, мне придется закрыть ваш счет.
– Простите?
– «Закрыть счет» – это американское выражение, означающее «прикончить кого-то».
– А-а! Да, давненько я не бывал в Штатах.
– Попытайтесь встать на мое место. Предположим даже, я вам поверю. Но оставить вас в живых я все равно не смогу. Ваша смерть послужит примером. Я должен показать, что бывает с теми, кто встает на пути у торговцев «сомой». Это не какая-нибудь мелкая торговая сделка. Мы играем по-крупному. Нам нужно с самого начала заслужить авторитет. Как итальянской мафии. Понимаете?
Хоб кивнул. Какой смысл валять дурака теперь?
– С вами надо сделать что-то впечатляющее, – продолжал Арранке. – Что-то, что привлечет всеобщее внимание. Что-нибудь зрелищное или, по крайней мере, интересное.
– И что вы придумали? – поинтересовался Хоб.
– Да есть у меня тут парочка идей, – уклончиво ответил Арранке. – Но обсуждать их пока рано. Постарайтесь не дергаться, фарамун. Я скоро вернусь.
Хоб хотел сообщить Арранке, что полицейских обычно называют «фараонами», а не «фарамунами», но решил, что сейчас не время. Как бы то ни было, лишний раз раздражать его не стоит.
Арранке вернулся где-то через час.
– Отлично, – сказал он. – Свяжите его и отнесите на место.
Фальшивые работники Особого Отдела обмотали Хобу руки за спиной прозрачной пластиковой веревкой. Потом сделали то же с ногами. Один из них взял зажигалку и слегка подпалил узлы, так, чтобы веревка оплавилась, но не загорелась, а узлы спаялись намертво.
– Ну вот, теперь фиг развяжешь, – сказал парень. Другой кивнул.
– Хорош. Понесли.
Они выволокли Хоба из комнаты, спустились по лестнице вслед за Арранке и оказались в заводском цехе. Под потолком на цепях висели лампы дневного света, а пол был загроможден останками некогда шумных машин. Цех выглядел ужасно старым. Хоб решил, что большая часть оборудования изготовлена где-то в начале века. Хотя наш детектив слабо разбирался в таких вещах.
– Положите его на транспортер, – распорядился Арранке.
Транспортер представлял собой металлический желоб на уровне пояса, со стенками где-то в два фута высотой. Он шел с наклоном через все помещение от отверстия в стене цеха где-то под самым потолком к большому металлическому кожуху размером с гараж. Что находится в кожухе – Хоб не знал, но боялся худшего.
Фальшивые работники Особого отдела положили Хоба на конвейер. Он почувствовал под спиной ролики. Арранке подошел к стене и сделал что-то, чего Хоб не видел. Раздался вой моторов. Он исходил от ремней, приводящих в движение ролики, и от того похожего на гараж кожуха, который был впереди, футах в пятнадцати.
– Эта машина – мельница для руды, – объяснил Арранке Хобу. – Куски руды доставляются этим транспортером и попадают в валки. Они прямо перед вами. Если вы чуть-чуть приподнимете голову, вы их увидите.