Сома-блюз - Шекли Роберт (2003)
-
Год:2003
-
Название:Сома-блюз
-
Автор:
-
Жанр:
-
Серия:
-
Оригинал:Английский
-
Язык:Русский
-
Перевел:Хромова Анна С.
-
Издательство:Эксмо
-
Страниц:92
-
ISBN:978-5-699-03906-7, 5-699-03906-6
-
Рейтинг:
-
Ваша оценка:
Сома-блюз - Шекли Роберт читать онлайн бесплатно полную версию книги
Трубку взяла секретарша Джорджа, попросила подождать, пошепталась с кем-то и передала трубку Джорджу. Хоб начал было представляться, но Джордж, оказывается, помнил, как они встречались несколько лет тому назад. Хоб сказал, что ищет Найджела и что дело срочное.
– Я думал, он в Париже, – сказал Джордж.
– Я думал, он в Лондоне, но мне передали, что он в Париже. И теперь я вообще не знаю, где он, а мне очень надо его найти.
– Вообще-то я и сам его ищу, – сообщил Джордж. – Ничем помочь не могу. А вы не пробовали заехать в галерею Дерека Посонби в Вест-Энде? Загляните туда. Я им звоню, но никак не могу дозвониться. Знаете, что я вам скажу? Заезжайте-ка сегодня вечером ко мне, где-нибудь часов в семь, обсудим, как обстоит дело, и, может, вместе что-нибудь придумаем. Надеюсь, Найджел не пустился во все тяжкие, как бывало.
– Я тоже надеюсь, – сказал Хоб и записал адрес Джорджа.
Потом попытался найти Аннабель по лондонскому телефону Арлен. Арлен сняла трубку и сказала, что Аннабель ушла.
– По магазинам, – добавила она без всякой надобности, – но она ждала твоего звонка. Нельзя ли тебе перезвонить?
Хоб оставил телефон Лорне и сказал, что попробует сам перезвонить через несколько часов.
Затем он попытался разыскать Жан-Клода в Париже, но снова попал на вчерашнего мужика, и тот снова отказался сообщить, где сейчас может находиться Жан-Клод.
В конце концов Хоб позвонил Патрику. Трубку сняла его невеста Анна-Лаура, которая сообщила, что Патрик на несколько дней уехал к друзьям в Амстердам.
– Тебе пришло письмо, – сказала Анна-Лаура, – но на той неделе приходил Найджел и забрал его с собой. Письмо пришло с оказией.
– А как оно было надписано?
– Тебе, через агентство, по нашему адресу.
– Найджел его при тебе не распечатывал?
– Распечатал и прочел.
– Он тебе ничего не говорил, о чем шла речь в письме или от кого оно?
– Нет. Он быстро прочитал, поджал губы, сказал «Ага» – таким тоном, словно имел в виду: «Как интересно!» или «Ну надо же!» – вот такое «ага». Потом сунул письмо в конверт, положил в карман, поблагодарил меня и ушел.
– А письмо было длинное?
– На одной страничке. Это я точно помню.
– Обратного адреса на конверте не было?
– По-моему, нет. Впрочем, я не помню.
– А не было ли в этом письме чего-то необычного? Ну, в смысле с виду.
– Ну, бумага была такая, шуршащая. Я обратила внимание, когда Найджел его распечатал. Дорогая, наверно. Это ведь дорогая бумага, которая шуршит?
– Да, вроде бы. А еще?
– Да ничего. Разве что герб…
– Герб? Точно?
– Я не уверена. Я вот сейчас роюсь в памяти, пытаюсь вспомнить что-то полезное. Возможно, я это просто придумала. Но, по-моему, на письме все же было нечто вроде выпуклой печати или герба. Помнится, красно-желтая.
Хоб с трудом удержался от того, чтобы переспросить: «Ты уверена?» Вместо этого он спросил:
– А на конверте герба не было?
– По-моему, нет. Ни печати, ни обратного адреса.
– О'кей. Спасибо большое, ты мне очень помогла. Больше ничего припомнить не можешь?
– Да нет. Только вот Найджел спросил, нельзя ли от нас позвонить.
– И ты, конечно, сказала, что можно?
– Конечно.
– И кому он звонил?
– Понятия не имею. Он попросил сварить ему кофе, и я ушла на кухню, а когда вернулась, он уже повесил трубку, и вид у него был очень довольный.
– А потом?
– Он сказал, что ему надо позвонить Жан-Клоду.
– И что он ему сказал?
– До Жан-Клода Найджел не дозвонился, сказал, что, наверно, он торчит в одном из кафе на Форуме, и ушел.
– И все?
– Все. Все, что я помню. На самом деле, боюсь, я могла еще что-то присочинить.
Глава 2